ويكيبيديا

    "والعادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and regular
        
    • and ordinary
        
    • and normal
        
    • and standard
        
    • and usual
        
    • regular and
        
    Both total and regular resources are expected to rise by 50 per cent in 2007. UN ويتوقع أن تزداد الموارد الإجمالية والعادية على السواء بنسبة 50 في المائة في عام 2007؛
    The annual and regular sessions of the Executive Board shall be held at United Nations Headquarters, unless the Executive Board decides otherwise. UN تجتمع الدورات السنوية والعادية للمجلس التنفيذي في مقر الأمم المتحدة، ما لم يقرر المجلس التنفيذي خلاف ذلك.
    The witness reported being thrown on the ground and beaten with electrified and regular batons by the police, and later arrested and transferred with a group of 50 other students to Shapur Police Station in central Tehran. UN وأفاد الشاهد بأنه طُرح على الأرض وضُرب بالهراوات المكهربة والعادية على أيدي الشرطة وتم اعتقاله في فترة لاحقة ونقله مع مجموعة من خمسين طالباً آخرين إلى مخفر شرطة شابور في قلب مدينة طهران.
    There are some differences in investigation procedure between minor and ordinary offences and serious and very serious offences. UN وثمة بعض الاختلافات في اجراءات التحقيق بين الجرائم البسيطة والعادية والجرائم الخطيرة والخطيرة جدا.
    The principle of equality is guaranteed by a number of organic and ordinary laws. UN ومبدأ المساواة مكفول في عدد من القوانين الأساسية والعادية.
    14. During the budget period, the Mission's substantive civilian component will continue to build the capacity of local institutions as democratic and autonomous units of self-government, thereby ensuring conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo. UN 14 - سيواصل العنصر المدني الفني بالبعثة خلال فترة الميزانية بناء قدرة المؤسسات المحلية كوحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، بما يكفل توفير الظروف الملائمة للحياة السلمية والعادية لجميع سكان كوسوفو.
    The Joint Mission continued verification of the destruction of specialized and standard equipment belonging to chemical weapons production facilities and verified the destruction of special features of buildings and standard buildings at the same locations. UN وواصلت البعثة المشتركة التحقق من تدمير المعدات المتخصصة والعادية التي تعود لمرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، وتحققت من تدمير السمات الخاصة للمباني والمباني القياسية في المواقع نفسها.
    UNICEF will take the lead in coordinating among stakeholders to ensure the protection of children in humanitarian and regular settings. UN وسوف تتصدر اليونيسيف التنسيق بين الجهات المعنية لتأمين حماية الطفل في الأطر الإنسانية والعادية.
    GENERAL OUTLINE OF THE DIVISION OF LABOUR BETWEEN ANNUAL and regular SESSIONS UN موجز عام لتقسيم العمل بين الدورات السنوية والعادية
    Both annual and regular sessions: new initiatives; implementation of Economic and Social Council decisions; environmental issues; Office for Project Services (OPS). UN الدورات السنوية والعادية كلتاهما: المبادرات الجديدة؛ وتنفيذ مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ والمسائل البيئية؛ ومكتب خدمات المشاريع.
    1. Agendas for annual and regular sessions must be issue-driven. UN ١ - يجب أن تكون جداول أعمال الدورات السنوية والعادية مقودة بمسائل محددة.
    Both annual and regular sessions: new initiatives; implementation of Economic and Social Council decisions; environmental issues; Office for Project Services (OPS). UN الدورات السنوية والعادية كلتاهما: المبادرات الجديدة؛ وتنفيذ مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ والمسائل البيئية؛ ومكتب خدمات المشاريع.
    91. The Electoral Code specifies the deadlines for holding both early and regular elections in the Republic of Macedonia. UN 91- ويحدِّد قانون الانتخابات مواعيد نهائية لعقد الانتخابات المبكرة والعادية في جمهورية مقدونيا.
    Strategic planning and results-based management, along with accountability and transparency across the United Nations system, should eventually lead to increased commitments to core and regular resources. UN فالتخطيط الاستراتيجي والإدارة المستندة إلى النتائج، إلى جانب المساءلة والشفافية عبر منظومة الأمم المتحدة، لا بد وأن يؤديا في نهاية المطاف إلى زيادة الالتزامات بالموارد الأساسية والعادية.
    Cinderella flew through the air... far from all things ugly and ordinary. Open Subtitles طارت ساندريلا في الهواء بعيدا عن كلّ الأشياء القبيحة والعادية
    Of course, there's a difference between high-grade and ordinary grades of meat. Open Subtitles بالطبع، هناك فرق بين درجات اللحوم عالية الجودة والعادية
    Consequently, a normative framework has been established in the Constitution itself and in organic and ordinary laws in order to guarantee the personal liberty of citizens and regulate the safeguards to which deprivation of liberty is to be subjected. UN وتبعاً لذلك، أنشئ إطار معياري في الدستور وفي القوانين الأساسية والعادية بغية التكفل بحرية المواطنين الشخصية وتنظيم الضمانات التي يخضع لها الحرمان من الحرية.
    The Act establishes control measures for persons who prepare, produce, consume or transfer chemical substances that may be diverted, and the facilities, technology and specialized and ordinary equipment used for such activities. UN ويفرض القانون تدابير رقابية على كل شخص يقوم بتحضير أو إنتاج أو استهلاك مواد كيميائية يمكن تحويل مسارها، وعلى المنشآت، والتكنولوجيا، والمعدات المتخصصة والعادية المستخدمة في هذه الأنشطة.
    “(e) any labour reasonably required by law as part of reasonable and normal community or other civic obligations.” UN " )ﻫ( أي عمل يطلبه القانون بشكل معقول كجزء من الالتزامات المعقولة والعادية تجاه الجماعة أو الالتزامات المدنية اﻷخرى. "
    (t) Establish benchmarks for procurement lead times, for both exigency and normal situations, so that it could measure and assess the effectiveness and efficiency of its procurement processes (para. 333); UN (ر) وضع معايير مرجعية تتعلق بالمهل الزمنية لإنجاز المشتريات، في الحالات العاجلة والعادية على حد سواء، لكي يتسنى له قياس وتقييم فعالية وكفاءة عمليات مشترياته (الفقرة 333)؛
    The Secretariat will continue technical consultations with a view to arriving at practical recommendations regarding methods for destruction of specialised and standard buildings at these 12 CWPFs. UN وستواصل الأمانة إجراء مشاورات تقنية بغية التوصل إلى توصيات عملية في ما يخص طرائق تدمير المباني المتخصصة والعادية في هذه المرافق الـ 12 لإنتاج الأسلحة الكيميائية.
    (c) the terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي استخدام مصطلحي " الديون " و " الالتزامات " بمعانيهما التقليدية والعادية التي تنطبق عليهما في الأموال العادية.
    In this regard, the Ministers requested all Member States, in accordance with their relevant international obligations and commitments, to promote cooperation at all levels in addressing the challenge of undocumented or irregular migration, so as to foster a secure, regular and orderly process of migration. UN وفي هذا الصدد، طلب الوزراء من كافة الدول الأعضاء أن تعمل وفقاً لالتزاماتها وتعهُّداتها الدولية ذات الصلة، من أجل تعزيز التعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدّي الهجرة غير الموثَّقة وغير المنتظمة، من أجل ترسيخ عملية الهجرة الآمنة والعادية والمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد