Failure to stabilize Afghanistan will entail a heavy cost for both the Afghan people and the world at large. | UN | إن الفشل في تحقيق الاستقرار في أفغانستان سينطوي على ثمن فادح بالنسبة لكل من الشعب الأفغاني والعالم أجمع. |
In those 10 years, my nation and the world at large have undergone unprecedented change. | UN | ففي تلك السنوات العشر، تعرض شعبي والعالم أجمع لتغيير غير مسبوق. |
Yitzhak Rabin will be missed not only by Israel and the entire Jewish people, but by peoples throughout the Middle East and the whole world. | UN | ولن تفتقد اسرائيل والشعب اليهودي وحدهما اسحق رابين، وإنما ستفتقده الشعوب في كافة أرجاء الشرق اﻷوسط والعالم أجمع. |
If North Korea fulfils its commitment, the Korean Peninsula and the entire world will clearly be less threatened and more secure. | UN | وإذا وفت كوريا الشمالية بالتزامها، فمن الواضح أن شبه الجزيرة الكورية والعالم أجمع سيكونا أقل تعرضا للتهديد وأكثر أمنا. |
– To strengthen peace, security and mutually advantageous cooperation in Europe and throughout the world, and to develop the Commonwealth of Independent States. | UN | تعزيز السلم واﻷمن والتعاون على أساس تبادل الفائدة في أوروبا والعالم أجمع وتطوير رابطة الدول المستقلة. |
The greatest threat to humanity is poverty which, if not adequately addressed, will further destabilize the region and the world as a whole. | UN | وقال إن الفقر هو أكبر تهديد يحدق بالبشرية، وأنه سيستمر في زعزعة استقرار المنطقة والعالم أجمع ما لم يعالج بصورة شافية. |
Once again, we would like to express our sympathy and condolences to the people of the United States, which is also a fraternal people among the peoples of America and the world at large. | UN | ومرة أخرى، نود أن نعرب عن مواساتنا وتعازينا لشعب الولايات المتحدة، الذي هو أيضا شعب شقيق ضمن شعوب أمريكا والعالم أجمع. |
Europe and the world at large are still refusing to recognize our very existence. | UN | ولا تزال أوروبا والعالم أجمع يرفضان الاعتراف بمجرد وجودنا. |
A stable and prosperous China is a positive factor for peace and development in Asia and the world at large. | UN | إن الصين المستقرة المزدهرة عامل ايجابي لتحقيق السلام والتنمية في آسيا والعالم أجمع. |
They and the world at large applaud the valiant freedom fighter and statesman, Nelson Mandela, for his sagacious leadership. | UN | وشعبها والعالم أجمع يشيد بالمقاتل الشجاع من أجل الحرية والسياسي المحنك نيلسون مانديلا لقيادته الحكيمة. |
And if the, uh, good preacher wants a holy war, then, by hell, we'll give him one, and the whole world shall bear witness. | Open Subtitles | فإذا كان المبشّر الصالح يريد حربًا مقدسة، إذن، فاللعنة، سنمنحه حربًا، والعالم أجمع سيقف شاهدًا. |
If the, uh, good preacher wants a holy war, then, by hell, we'll give him one, and the whole world shall bear witness. | Open Subtitles | فإذا كان الواعظ الصالح يريد حربًا مقدسة، إذن، فاللعنة، سنمنحه حربًا، والعالم أجمع سيقف شاهدًا. |
Mr. VAN-DUNEM " MBINDA " (Angola): The people and the Government of Hungary mourn the irrecoverable loss recently suffered by Hungary and the whole world with the passing away into eternal rest of Prime Minister Jozsef Antall. | UN | إن شعب وحكومة هنغاريا في حالة حداد نتيجة الخسارة التي لا تعوض التي لحقت مؤخرا بهنغاريا والعالم أجمع برحيل رئيس الوزراء جوزيف أنتال إلى عالم الراحة اﻷبدية. |
He is being threatened, and every moment that passes could bring a tragic outcome that would have a paralysing effect on history and on all Hondurans, all Central Americans and the entire world. | UN | وهو يتعرض الآن للتهديد، وقد تحمل كل لحظة تمر نتائج مأساوية تترتب عليها آثار قد تؤدي إلى شل حركة التاريخ وجميع سكان هندوراس، وكل سكان أمريكا الوسطى، بل والعالم أجمع. |
Today, our continent and the entire world face new challenges of varying kinds, in particular those highlighted at the Millennium Summit. | UN | واليوم تواجه قارتنا والعالم أجمع تحديات جديدة من شتى الأشكال ، لا سيما تلك التي أبرزتها قمة الألفية. |
For Puerto Ricans, the United Nations and the entire world, that was not only unacceptable but also a crime against humanity. | UN | وهذا في نظر البورتوريكيين والأمم المتحدة والعالم أجمع ليس غير مقبول فحسب بل يمثل أيضا جريمة ضد البشرية. |
The issue of the safety of nuclear power plants continued to be a major concern in Europe and throughout the world. | UN | إن مشكلة سلامة المحطات النووية ما زالت تثير القلق البالغ في أوروبا والعالم أجمع. |
His insight on regional and international balances will help to foster just, comprehensive and permanent peace in the Middle East region and throughout the world. | UN | وستبقى رؤيتــه الثاقبة للتوازنات اﻹقليمية والدولية خيــر دليــل ومعلم لدعم وتعزيز مسيرة السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق اﻷوسط والعالم أجمع. |
Egypt has hosted several conferences on the rights of children in armed conflict in the Middle East region, Africa and the world as a whole. | UN | واستضافت مصر مؤتمرات عدة عن حقوق الأطفال في النزاعات المسلحة في منطقة الشرق الأوسط وأفريقيا والعالم أجمع. |
:: The Organization will continue upholding its commitment to peace, joint development and equal cooperation on the basis of mutual respect and tolerance, expanding cooperation and dialogue with the international community and making every effort to strengthen security, stability and well-being in the region and in the world as a whole, for the sake of harmony and shared prosperity. | UN | :: وستقوم المنظمة، على نحو ما دأبت عليه في حفاظها على الالتزام بتحقيق السلام والتنمية المشتركة والتعاون المتكافئ، على أساس الاحترام المتبادل والتسامح، بتوسيع الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي، وستبذل كل جهد ممكن لتعزيز الأمن والاستقرار والازدهار في المنطقة والعالم أجمع باسم الوئام والرفاه العام؛ |
The European Centre for Law and Justice is an international, non-governmental organization dedicated to the promotion and protection of human rights in Europe and worldwide. | UN | المركز الأوروبي للقانون والعدالة هو منظمة دولية غير حكومية مكرسة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوروبا والعالم أجمع. |
the whole world is aware of the untiring and self-sacrificing activity of the President of the Azerbaijani Republic, Mr. Heydar Aliyev, in recent years, aimed at a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict. | UN | والعالم أجمع على علم بما بذله رئيس الجمهورية اﻷذربيجانية السيد قايدار علييف في السنوات اﻷخيرة من جهد دائب يتسم بنكران الذات في سبيل إيجاد حل سلمي للنزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني. |
Furthermore, we commend the Presidents' efforts in implementing the completion strategies for both Tribunals, and express our strong support for their important work in ending impunity in Africa and the world over. | UN | وفضلا عن ذلك، نشيد بجهود الرئيسين في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين ونعرب عن دعمنا القوي لعملهما الهام في إنهاء الإفلات من العقاب في أفريقيا والعالم أجمع. |
In the late eighteenth century, the French Revolution would mark the consolidation of the concept of the rights of man in Europe and around the world. | UN | وفي نهاية القرن الثامن عشر، احتفت الثورة الفرنسية بترسيخ مفهوم حقوق الإنسان في أوروبا والعالم أجمع. |
Through these partnerships we can also, more effectively, contribute to conflict resolution in Africa, in the Middle East and in the world at large. | UN | ويمكننا من خلال هذه الشراكات أيضا زيادة فعالية إسهامنا في تسوية الصراعات في أفريقيا والشرق الأوسط والعالم أجمع. |
Solidarity among States, mutual support and responsibility are key to the well-being of each country and of the world as a whole. | UN | وإن التضامن في ما بين الدول، والدعم والمسؤولية المتبادلين أمور رئيسية لرفاه كل بلد والعالم أجمع. |
But President Hosni Mubarak and the ruling National Democratic Party have been stonewalling since the mid-1980's. What makes the demands for reform more pressing this time are ominous developments in Egypt, the region, and in the wider world. | News-Commentary | مثل هذه المطالب ليست بالجديدة. لكن الرئيس حسني مبارك ظل يماطل هو والحزب الوطني الديمقراطي الحاكم منذ منتصف ثمانينيات القرن العشرين. والذي يجعل المطالبة بالإصلاح أكثر إلحاحاً هذه المرة تلك التطورات المنذرة بالسوء والتي تشهدها مصر والمنطقة، بل والعالم أجمع. |