ويكيبيديا

    "والعالم بأسره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the entire world
        
    • and the world at large
        
    • and the world as a whole
        
    • the whole world
        
    • and worldwide
        
    • and throughout the world
        
    • and of the world
        
    • entire world and
        
    • and for the world
        
    Nevertheless, we are all shocked and concerned, because through Japan, the whole region and the entire world are affected. UN ومع ذلك، لقد صدمنا جميعا وشعرنا بالقلق، لأنه من خلال اليابان فالمنطقة كلها والعالم بأسره يتأثران.
    However, this year's spring was a great and historic one for Africa and the entire world. UN ومع ذلك، كان ربيع هذا العام رائعا وتاريخيا لأفريقيا والعالم بأسره.
    Such statistics are a cause of great concern to Africa and the world at large. UN إن هذه الإحصاءات تبعث على قلق كبير لأفريقيا والعالم بأسره.
    More than ever before, our democratic Government is committed to peace and development in South Africa, Africa and the world at large. UN وحكومتنا الديمقراطية ملتزمة بالسلام والتنمية في جنوب أفريقيا وأفريقيا والعالم بأسره أكثر من أي وقت مضى.
    He was one of the most important figures in recent Afghan history and, indeed, in the region and the world as a whole. UN وقد كان أحد أهم الشخصيات في تاريخ أفغانستان الحديث، وفي الواقع، في المنطقة والعالم بأسره.
    The massacre currently taking place in the Gaza Strip is a matter of urgent and extreme concern to the Iranian people, its Government and the whole world. UN إن المذبحة الحالية التي تجري في قطاع غزة مثار اهتمام عاجل وبالغ للشعب الإيراني وحكومته والعالم بأسره.
    According to the World Health Organization the perinatal infant mortality in the Czech Republic is significantly lower than in most countries of the European Union and the Czech Republic with its values of perinatal mortality ranked as one of the top countries in Europe and worldwide. UN فوفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن معدل وفيات الرضع في فترة ما حول الولادة في الجمهورية التشيكية أقل بكثير مما هو عليه في معظم بلدان الاتحاد الأوروبي. وتعد الجمهورية التشيكية واحدة من البلدان الأوائل في أوروبا والعالم بأسره من حيث انخفاض معدلات الوفيات في فترة ما حول الولادة.
    The Arab nation and the entire world have lost a figure of exceptional virtues. UN إن اﻷمة العربية والعالم بأسره خسرا شخصية تتحلى بفضائل ممتازة.
    A better future for all nations and the entire world can be ensured only through adequate investment in the children of today. UN ولا يمكن ضمان مستقبل أفضل لجميع الأمم والعالم بأسره إلا من خلال الاستثمار الكافي في أطفال الحاضر.
    The United States could have sent a positive signal to the peoples of the region and the entire world by supporting the truth contained in that draft resolution. UN وكان يمكنها أن ترسل إشارة إيجابية إلى شعوب المنطقة والعالم بأسره بوقوفها مع الحق في هذا القرار.
    The United Nations is approaching its fiftieth anniversary, and the entire world has grown older along with it. UN تقترب اﻷمم المتحدة من الذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها، والعالم بأسره ازدادت سنه معها.
    Their stories of living with and responding to HIV demonstrate that HIV and AIDS are not only a challenge facing individuals, but a challenge facing families, communities, nations and the entire world. UN وحكاياتهم عن التعايش مع فيروس نقص المناعة البشرية والتعامل معه تبين أن الفيروس والايدز ليسا مجرد تحد يواجه اﻷفراد، بل إنه تحد يواجه اﻷسر والمجتمعات المحلية واﻷمم والعالم بأسره.
    Hence, the primary objective is to provide a general education within the context of Antillean society, the Caribbean region, and the world at large. UN ولهذا فإن الهدف الأساسي هو توفير تعليم عام في سياق مجتمع جزر الأنتيل، ومجتمع الكاريبي، والعالم بأسره.
    Society Studies Centre (SSC) is a non-governmental organization concerned with social issues and rights in Sudanese society, and the world at large. UN مركز دراسات المجتمع منظمة غير حكومية تعنى بالقضايا الاجتماعية والحقوق في المجتمع السوداني، والعالم بأسره.
    It is our duty to exert all efforts to reach peace for the benefit of Israelis and Palestinians, the region, and the world at large. UN ومن واجبنا أن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق السلام لصالح الإسرائيليين والفلسطينيين والمنطقة برمتها والعالم بأسره.
    This is not just a national issue but a problem confronting all of Europe and the world as a whole. UN ولم تعد هذه المسألة مهمة وطنية بقدر ما هي مشكلة أوروبا في عمومها، بل والعالم بأسره.
    The more we care about our children today, the more confident we can be about their future, and hence about the future of each country, every region and the world as a whole. UN وكلما وفرنا الرعاية ﻷطفالنا اليوم، ازدادت ثقتنا بمستقبلهم، وبالتالي بمستقبل كل بلد، وكل منطقة، والعالم بأسره.
    We hope Member States will continue to adhere to the one China principle, appreciate and support the efforts made by the Chinese Government to maintain peaceful development of cross-Strait relations, and work concertedly to safeguard peace and stability in the Asia-Pacific region and the world as a whole. UN ونأمل في أن يستمر تمسك الدول الأعضاء بمبدأ الصين الواحدة، ونعرب عن تقديرنا للتأييد الذي تلقاه الجهود التي تبذلها حكومة الصين تجاه استمرار تنمية العلاقات عبر المضيق بصورة سلمية، والعمل بشكل متسق على صون السلم والاستقرار في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والعالم بأسره.
    May God bless our Organization, the whole world and Central America, and may God bless the Earth to which El Salvador belongs. UN فليبارك الله منظمتنا والعالم بأسره وأمريكا الوسطى، وليبارك الله الأرض التي تنتمي إليها السلفادور.
    the whole world, meanwhile, watches helplessly as casualties rise from day to day. UN والعالم بأسره في هذه الأثناء يراقب عاجزا، ارتفاع عدد الإصابات من يوم إلى آخر.
    Ladies and gentlemen and worldwide audience watching'at home, please help me in welcomin'at only 12 years old, the greatest trick rider in the world, Open Subtitles أيتها السيدات والسادة" "والعالم بأسره يشاهد من منازله رجاءً، ساعدونى على تحيّة الطفلة" "ذات الإثنا عشر عاماً "أعظم فارسة استعراضية فى العالم"
    The lifting by the United States of the embargo imposed upon Viet Nam has opened up new prospects for building and broadening multi-faceted cooperation between our two countries in the interests of the two peoples and in the service of peace, stability, cooperation and development in the region and throughout the world. UN إن رفع الحظر الذي فرضته الولايات المتحدة على فييت نام أفسح المجال لظهور آفاق جديدة لبناء وتوسيع التعاون المتعدد الوجوه بين بلدينا بما فيه مصلحة الشعبين، ولخدمة السلم والاستقرار والتعاون والتنمية في المنطقة والعالم بأسره.
    That is a huge resource for the good of Africa and of the world. UN ويمثل ذلك مورداً هائلاً لأفريقيا والعالم بأسره.
    Recognizing also that diabetes is a chronic, debilitating and costly disease associated with severe complications, which poses severe risks for families, Member States and the entire world and serious challenges to the achievement of internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals, UN وإذ تدرك أيضا أن السكري هو مرض مزمن ومضعف ومكلف يرتبط بمضاعفات شديدة، ويشكل مخاطر شديدة على الأُسر والدول الأعضاء والعالم بأسره ويخلق تحديات كبيرة في السبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    We must ensure continuity of security guarantees for States and for the world as a whole. UN ويتعين علينا توفير ضمانات مستمرة لأمن الدول والعالم بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد