These should be targeted at the general public and health-care workers. | UN | وينبغي أن تستهدف تلك الحملات عامة الجمهور والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Emigration of teachers and health-care workers has weakened service delivery in some countries. | UN | فقد أدت هجرة المعلمين والعاملين في مجال الرعاية الصحية إلى إضعاف تقديم الخدمات في بعض البلدان. |
Such military use poses a serious risk to the life and health of patients and health-care workers and erodes the role and perception of hospitals as a safe space to access health care. | UN | ويشكل هذا الاستخدام العسكري خطرا جسيما على حياة وصحة المرضى والعاملين في مجال الرعاية الصحية ويضعف دور المستشفيات والنظرة إليها بوصفها مكانا آمنا للوصول إلى الرعاية الصحية. |
Please provide information on measures taken to ensure the safety of teachers and health-care professionals and to protect schools and hospitals from attacks. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان سلامة المدرسين والعاملين في مجال الرعاية الصحية وحماية المدارس والمستشفيات من الهجمات. |
At the national level, efforts must be made to raise awareness among policymakers, health-care personnel and business communities about the benefits of telemedicine. | UN | وعلى المستوى الوطني، لا بدّ من بذل الجهود لزيادة توعية صنَّاع السياسات والعاملين في مجال الرعاية الصحية وأوساط الأعمال التجارية بمزايا التطبيب عن بُعد. |
The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. | UN | وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
As a good practice, prescribers and health-care workers should be regularly trained in STGs to promote rational prescribing to patients. | UN | وتقتضي الممارسة الجيدة تلقي الأشخاص القائمين على وصف الأدوية والعاملين في مجال الرعاية الصحية للتدريب المنتظم على المبادئ التوجيهية النموذجية للعلاج في إطار تشجيع التبصر في وصف الأدوية للمرضى. |
Measures were also being taken to formulate national domestic violence policies, which called for training programmes for police, lawyers, social workers, the clergy, and health-care workers. | UN | كما ذكرت أن هناك تدابير يجري اتخاذها لوضع سياسات وطنية لمناهضة العنف المنزلي، وهي سياسات تدعو إلى وضع برامج تدريبية للشرطة والمحامين واﻹخصائيين الاجتماعيين ورجال الدين والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
In the case of young children, parents and other caregivers and health-care workers can simultaneously be considered both duty-bearers and rights-holders, who may benefit from capacity-building to fulfil their duties and claim respect for the rights of the children they represent. | UN | وفيما يخص الأطفال الصغار، يمكن اعتبار الوالدين وغيرهم من مقدمي الرعاية والعاملين في مجال الرعاية الصحية من المكلفين بواجبات ومن أصحاب الحقوق في آن واحد، ويجوز لهم الاستفادة من بناء القدرات للقيام بواجباتهم وللمطالبة باحترام حقوق الأطفال الذين يمثلونهم. |
(e) Providing training for professional staff working with children with disabilities such as teachers, social and health-care workers. | UN | (ﻫ) توفير التدريب للموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، مثل المعلمين والعاملين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
First, the increase in the total number of cases of chronic illness and the larger number of persons with disabilities will require new skills from health-care professionals and workers. | UN | أولا، ستقتضي الزيادة الحاصلة في العدد الإجمالي لحالات الأمراض المزمنة والعدد المتزايد من الأشخاص المعوقين توافر مهارات جديدة لدى المهنيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Several Governments have already established web pages containing drug information that target the public, in particular parents, students and health-care professionals. | UN | وقد أنشأت عدة حكومات بالفعل صفحات مرجعية على شبكة الانترنت تحتوي على معلومات عن المخدرات موجهة إلى الجمهور، ولا سيما أولياء الأمور والطلاب والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Such campaigns could target the public, community leaders, teachers, health-care personnel and others, as well as women and girls vulnerable to forced marriages, and those who demand women and girls for the purpose of forced marriages; | UN | ويمكن أن تستهدف هذه الحملات الرأي العام وقادة المجتمعات المحلية والمدرِّسين والعاملين في مجال الرعاية الصحية وغيرهم، فضلاً عن النساء والفتيات المعرَّضات للزواج بالإكراه، وأولئك الذين يطلبون النساء والفتيات بغرض الزواج بالإكراه؛ |
The hospital also provides training facilities for doctors, nurses and health care workers in other disciplines to work as a multidisciplinary team in the care of the elderly persons. | UN | ويقدم المستشفى أيضا خدمات التدريب إلى الأطباء والممرضين والعاملين في مجال الرعاية الصحية في تخصصات أخرى لكي يعملوا كفريق متعدد التخصصات لرعاية المسنين. |
It also recommends that the State party reinforce adequate and systematic training of all professional groups working for and with children, in particular law enforcements officials, teachers, health personnel (e.g. psychologists and social workers) and personnel in childcare institutions. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التدريب المناسب والمنتظم لجميع المجموعات المهنية العاملة مع الطفل ولا سيما الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمعلمين والعاملين في مجال الرعاية الصحية (الأطباء النفسيون والأخصائيون الاجتماعيون) والعاملين في مؤسسات رعاية الطفل. |
Training of security forces, health care personnel and other public servants who deal with women subjected to violence, and educating women and girls of their legal rights is another high priority goal in the fight against violence against women. | UN | من الأهداف الأخرى ذات الأولوية في مكافحة العنف ضد المرأة تدريب أفراد قوات الأمن والعاملين في مجال الرعاية الصحية وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يتعاملون مع النساء اللائي تعرضن للعنف، وتعريف النساء والفتيات بحقوقهن القانونية. |
Poland 2006. " The report includes a comprehensive assessment of reproductive health of women in Poland and recommendations for politicians and health care professionals in this respect. | UN | ويشمل التقرير تقييماً شاملاً للصحة الإنجابية للنساء في بولندا، وتوصيات للسياسيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية في هذا الصدد. |
The shortage of qualified medical practitioners and general health-care workers and the maintenance of installations and equipment remain serious problems. | UN | بيد أن نقص عدد الأطباء الممارسين والعاملين في مجال الرعاية الصحية العامة المؤهلين، فضلا عن صيانة المنشآت والمعدات، ما زال يمثل مشكلة خطيرة. |