ويكيبيديا

    "والعبر المستخلصة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and lessons learned from
        
    • and the lessons learned from
        
    • lessons learned in
        
    The Durban Review Conference should be a platform to take stock of the best and most effective examples and lessons learned from the fight against racism and to move the antidiscrimination agenda forward. UN وينبغي أن يكون مؤتمر ديربان الاستعراضي منصة لتقييم أفضل وأنجع الأمثلة والعبر المستخلصة من مكافحة العنصرية والمضي قدماً بخطة مناهضة التمييز.
    This involves a diverse range of work, from collating and archiving data with harmonized and consistent standards to disseminating worked examples and lessons learned from the application of tools. UN ويتضمن ذلك أنشطة متنوعة ابتداء من جمع البيانات ومقارنتها وحفظها وفقاً لمعايير منسقة ومتسقة وانتهاء بنشر الأمثلة المدروسة والعبر المستخلصة من تطبيق الأدوات.
    The ensuing discussion was extremely rich and diverse, yet focused on key problems of development and lessons learned from past experiences. UN 14 - وتلا ذلك نقاش اتسم بغنى وتنوع شديدين، وركز مع ذلك على مشاكل التنمية الرئيسية والعبر المستخلصة من تجارب الماضي.
    In particular, the workshop provided an opportunity to learn of examples of cooperation between indigenous peoples and companies, and the lessons learned from those experiences. UN وأتاحت حلقة العمل بوجه خاص فرصة للتعلم من نماذج التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات والعبر المستخلصة من هذه التجارب.
    The lessons learned in those years left us a legacy that acknowledges the supreme value of freedom, democracy and, above all, peace. UN والعبر المستخلصة من تلك السنوات قد خلّفت لنا إرثا يقدر القيمة السامية للحرية والديمقراطية، وللسلام قبل كل شيء.
    The following summarize the challenges and lessons learned from COMPAL I: UN وفيما يلي ملخص للتحديات القائمة والعبر المستخلصة من المرحلة الأولى من برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية:
    Discussions on reducing emissions from deforestation in developing countries should draw upon experiences and lessons learned from negotiations undertaken in the past on similar issues. UN :: ينبغي أن تستند النقاشات بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية إلى الخبرات والعبر المستخلصة من المفاوضات التي جرت في الماضي بشأن قضايا مشابهة.
    The ensuing discussion was extremely rich and diverse, yet focused on key problems of development and lessons learned from past experiences. UN 14- وتلا ذلك نقاش اتسم بغنى وتنوع شديدين، وركز مع ذلك على مشاكل التنمية الرئيسية والعبر المستخلصة من تجارب الماضي.
    The ensuing discussion was extremely rich and diverse, yet focused on key problems of development and lessons learned from past experiences. UN 14 - وتلا ذلك نقاش اتسم بغنى وتنوع شديدين، وركز مع ذلك على مشاكل التنمية الرئيسية والعبر المستخلصة من تجارب الماضي.
    The meeting identified good practices and lessons learned from promoting gender equality in post-conflict reconstruction, drawing on experiences from Afghanistan and other post-conflict contexts. UN وحدد هذا الاجتماع الممارسات الجيدة والعبر المستخلصة من تشجيع المساواة بين الجنسين في أثناء مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع، استنادا إلى التجارب المكتسبة من أفغانستان ومن حالات أخرى بعد انتهاء الصراع.
    Knowledge networks, such as regional centres of excellence, are effective mechanisms to disseminate the experiences and lessons learned from past and ongoing project activities. UN 53- وتعد شبكات المعارف، مثل مراكز التفوق الإقليمية، آليات فعالة لنشر الخبرات والعبر المستخلصة من أنشطة المشاريع السابقة والقائمة.
    establish sharing mechanisms for the findings and lessons learned from the various evaluations, and assess the impact of such mechanisms periodically. UN (ح) وإنشاء آليات لتقاسم النتائج والعبر المستخلصة من مختلف التقييمات، وتقييم أثر هذه الآليات تقييماً دورياً.
    Integrate knowledge, experiences and lessons learned from existing activities, including those carried out at the community level as well as activities from ongoing initiatives such as the Nairobi Work Programme, into adaptation planning; UN (ك) تضمين تخطيط التكيف المعارف والتجارب والعبر المستخلصة من الأنشطة القائمة، بما في ذلك الأنشطة المجتمعية والأنشطة المرتبطة بالمبادرات الجاري تنفيذها مثل برنامج عمل نيروبي؛
    3. UNHCR has an established and detailed year-end account closure process which is being updated to take account of forthcoming IPSAS requirements and lessons learned from the audit for the year ended 31 December 2010. UN 3- اعتمدت المفوضية عملية مفصّلة تتعلق بإغلاق الحسابات في نهاية السنة يجري تحديثها بشكل يراعي متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والعبر المستخلصة من مراجعة الحسابات عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Identifying how the proposed approaches would best fit different national circumstances, taking into account the successful experiences and lessons learned from ongoing activities to reduce deforestation (such as SFM, payment for environmental services and specific government programmes); UN (أ) تحديد الطريقة المثلى التي تجعل النهوج المقترحة تتوافق مع الظروف الوطنية، مع مراعاة التجارب الناجحة والعبر المستخلصة من الأنشطة الجارية لتقليص إزالة الغابات (مثل الإدارة الحرجية المستدامة وسداد تكاليف الخدمات البيئية والبرامج الحكومية المحددة)؛
    It also provides an analysis of past attempts at promoting industrial development in the region and the lessons learned from these experiences. UN وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب.
    It also provides an analysis of past attempts at promoting industrial development in the region and the lessons learned from these experiences. UN وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب.
    In an attempt to set the stage for a constructive debate on the way forward, the report discusses the challenges and prospects for economic progress in LDCs, and the lessons learned from the implementation experience of UNCTAD over the last five years. UN وتمهيداً لإجراء نقاش بنّاء بشأن سبيل المضي قُدماً، يبحث التقرير تحديات التقدم الاقتصادي وآفاقه في أقل البلدان نمواً والعبر المستخلصة من تجربة الأونكتاد في مجال التنفيذ على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    49. The World Conference should encourage States, intergovernmental organizations at the regional and subregional levels, and civil society to exchange information on best practices and lessons learned in the resolution of minority and race-related problems. UN 49- وينبغي أن يشجع المؤتمر العالمي الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع المدني على تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والعبر المستخلصة من معالجة مشاكل الأقليات والمشاكل العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد