ويكيبيديا

    "والعداوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and hostility
        
    • and enmity
        
    • and animosity
        
    • and antagonism
        
    • and hostilities
        
    • hostility and
        
    It is only through dialogue and consultation, not through conflict and hostility, that problems are permanently solved. UN إن المشــكلات تحل حلا نهائيا من خــلال الحــوار والمشــاورة فقط وليس من خلال الصراع والعداوة.
    It was the gradual receding of mutual suspicion and hostility, coupled with confidence-building, which helped to create an atmosphere conducive to commencing such bilateral and multilateral negotiations and concluding them successfully. UN وقد كان الانخفاض التدريجي في الشكوك والعداوة المتبادلة، بالاقتران ببناء الثقة، هو الذي ساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى بدء هذه المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وإلى اختتامها بنجاح.
    An attack on cultural heritage symbolizes attack on the group as such and indicates intolerance and hostility. UN ويشكل الهجوم على التراث الثقافي هجوما على المجموعة في حد ذاتها ويبين التعصب والعداوة.
    Efforts must be accelerated to close the gap created by those factors that constantly promote envy, hatred and enmity. UN ويجب التعجيل ببذل جهود لسد الفجوة التي أوجدتها هذه العوامل التي تشجع بشكل دائم الحسد والكراهية والعداوة.
    The investigating authorities have instituted dozens of ongoing criminal proceedings relating to the dissemination of Internet materials designed to incite racial, national or religious hatred and enmity. UN وأقامت سلطات التحقيق عشرات الدعاوى الجنائية الجارية المتعلقة بنشر مواد على الإنترنت مصممة للتحريض على الكراهية والعداوة على أساس عنصري أو وطني أو ديني.
    We have a choice between progress and self-destruction, between cooperation and confrontation, and between amity and animosity. UN علينا أن نختار بين التقدم وتدمير النفس، وبين التعاون والمواجهة، وبين المودة والعداوة.
    Building parallel structures for the provision of services and assistance, particularly in the areas of shelter, education and health, is not only costly but can fuel resentment and antagonism against persons of concern. UN فبناء هياكل موازية لتوفير الخدمات والمساعدة، ولا سيما في مجالات المأوى والتعليم والصحة، ليس مكلفاً فحسب بل إنه يمكن أن يغذي مشاعر النقمة والعداوة ضد الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    The frustrations, resentments and hostilities of victims of xenophobia and racism should not be underestimated or dismissed. UN إن مشاعر الإحباط والامتعاض والعداوة التي تراود ضحايا رهاب الأجانب والعنصرية لا ينبغي التقليل من شأنها أو تجاهلها.
    As reported to the Security Council earlier this year, the Constitutional Loya Jirga saw a rise in ethnic distrust and hostility and generated at the time fear that the electoral competition would further strengthen the politics of ethnicity. UN ومثلما ذكر أمام مجلس الأمن في وقت سابق من هذا العام، شهد مجلس اللويا جيرغا الدستوري زيادة في الريبة والعداوة نجم عنها في ذلك الحين خوف من أن المنافسة الانتخابية سترسخ سياسات التعصب العرقي.
    Following the dissipation of the distrust and hostility of the cold-war era, the United Nations ought to be in a better position to respond to these needs. UN وبعد أن تبددت مشاعر الريبة والعداوة التي كانت سمة مميزة لفترة الحـرب البـاردة، ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة فـي مركز أفضل للاستتجابة لهذه الاحتياجات.
    Why, it's covered in drama and hostility. Open Subtitles لماذا، إنه مُغطي بالدراما والعداوة لا أشعر
    The Singapore Government has also shown that it will not hesitate to mete out what some might consider harsh punishments to individuals or groups who commit acts that promote feelings of ill will and hostility between different races and religions. UN وقد أثبتت حكومة سنغافورة أيضا أنها لن تتردد في توجيه ما قد يعتبره البعض عقوبة قاسية للأفراد أو الجماعات الذين يرتكبون أعمالاً تثير مشاعر سوء النية والعداوة بين الأعراق والأديان المختلفة.
    From the teacher and spiritual guide who must find the inner strength to teach truth and tolerance in a climate of extremism and hostility. UN مَن المعلم والمرشد الروحي اللذين يجب عليهما أن يجدا القوة الداخلية على تعليم الحقيقة والتسامح في مناخ من التطرف والعداوة.
    In particular, it was vital to ensure that counter-terrorist policies did not associate certain sectors of society with terrorism, which served only to create suspicion, mistrust and hostility. UN ومن الأمور الحيوية بصفة خاصة، كفالة أن سياسيات محاربة الإرهاب لا تربط بين قطاعات معينة في المجتمع والإرهاب، وهو ما يخدم فقط خلق الشكوك وعدم الثقة والعداوة.
    Despite their goodwill, the competition for very limited resources between refugees and local communities often led to considerable tension and hostility between the two groups and even towards the Government on the part of its own citizens. UN ورغم النوايا الحسنة فإن التنافس على الموارد المحدودة جداً بين اللاجئين والمجتمعات المحلية يؤدي في كثير من الأحيان إلى قدر هائل من التوتر والعداوة بين المجموعتين بل وتجاه الحكومة من جانب مواطنيها.
    Any tolerance of such confrontation will lead to distrust, antagonism and enmity among countries and the ongoing efforts of the international community for the protection and promotion of genuine human rights will come to nothing. UN وأي تسامح إزاء هذه المواجهة سيولد انعدام الثقة والتنافر والعداوة فيما بين البلدان وسيؤدي إلى إجهاض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي حاليا من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان الحقيقية.
    Such actions, synchronized with the commemoration of atrocious events like 9/11, provoke hatred, discord and enmity within societies and between peoples of various faiths. UN وهذه الأفعال، التي تزامنت مع ذكرى الأحداث الفظيعة التي وقعت في الحادي عشر من أيلول سبتمبر إنما تستثير الحقد والشقاق والعداوة داخل المجتمعات وفيما بين الشعوب ومختلف الأديان.
    While it is clear that the principal responsibility lies with the Tajik parties themselves, the burden of mutual mistrust and enmity complicates efforts to achieve real national reconciliation. UN والمسؤولية اﻷساسية تقع بلا شك على عاتق اﻷطراف الطاجيكية نفسها، ولكن عدم الثقة المتبادل والعداوة يعرقلان الجهود الرامية إلى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية.
    UNRWA should seek to ensure that its educational programmes promoted peace rather than hatred and animosity. UN وينبغي أن تسعى الأونروا إلى كفالة أن تشجع برامجها التعليمية السلام لا البغضاء والعداوة.
    Has it achieved anything for the perpetrators other than the exacerbation of tension, hatred and animosity among nations? UN هل حقق ذلك أي شيء للجناة سوى تأجيج التوتر والكراهية والعداوة بين الأمم؟
    This cauldron of conflict has, over the decades, resulted in widespread death and destruction, caused misery, aroused anger and frustration and bred mistrust and antagonism between Israel and the Arab and Islamic world. UN وقد أسفر مرجل الصراع هذا، على مدى العقود، عن موت ودمار على نطاق واسع، وسبب البؤس وأثار الغضب والإحباط وفرخ عدم الثقة والعداوة بين إسرائيل والعالم العربي والعالم الإسلامي.
    The Special Rapporteur, in his reports, consistently points out the important role which can be played by religious leaders in overcoming mutual hatred and hostilities, restoring respect for human rights and fundamental freedoms, and the creation of a just peace. UN ٩٣ - ويشير المقرر الخاص، في تقاريره، بصورة ثابتة، إلى الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه القادة الدينيون في التغلب على الكراهية والعداوة المتبادلة، واستعادة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وإقرار سلم عادل.
    Education for tolerance, respect and recognition of diversity seems vital to get out of a vicious circle of discrimination, hostility and violence. UN ويتسم التثقيف بقيم التسامح والاحترام والاعتراف بالتعددية بأهمية بالغة للتخلص من الحلقة المفرغة للتمييز والعداوة والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد