ويكيبيديا

    "والعدد المتزايد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the growing number
        
    • the increasing number
        
    • and an increasing number
        
    • and the increased number
        
    • the increasing proportion
        
    • the increased number of
        
    the growing number of unemployed youth brings with it new social issues. UN والعدد المتزايد من الشباب العاطلين عن العمل يوجد مسائل اجتماعية جديدة.
    Armed conflict and the growing number of natural disasters are causing the proliferation of humanitarian emergencies. UN ويسبب الصراع المسلح والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية انتشار حالات الطوارئ الإنسانية.
    She also highlighted some of the challenges faced by Lebanon, including environmental damage caused by Israel and the growing number of refugees. UN وأبرزت أيضا بعض التحديات التي يواجهها لبنان، بما في ذلك الضرر البيئي الذي تتسبب فيه إسرائيل والعدد المتزايد من اللاجئين.
    the increasing number of States parties to the Convention illustrates its relevance, maturity and growing universality. UN والعدد المتزايد من الدول الأطراف في الاتفاقية يوضح أهميتها ونضجها وعالميتها المتنامية.
    The active development of space technology and the increasing number of States with space exploration programmes dictate the need to continue developing further legally binding standards aimed at preventing the deployment of weapons in space. UN إن التطوير النشيط للتكنولوجيا الفضائية والعدد المتزايد من الدول التي لديها برامج لاستكشاف الفضاء يمليان علينا ضرورة مواصلة زيادة وضع المعايير الملزمة قانونا التي تهدف إلى منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    With near universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and an increasing number of ratifications of its two optional protocols, the Committee was faced with a growing workload and had been the first treaty body to consider reports in parallel chambers. UN ومع ما يقرب من التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والعدد المتزايد من التصديقات على بروتوكوليها الاختياريين، تواجه اللجنة حجم عمل متزايد وكانت الهيئة الأولى من الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تنظر في التقارير في دوائر تعمل في وقت واحد.
    While the introduction of parallel chambers and the increased number of annual sessions would place significant additional burdens on NGOs and United Nations entities, she hoped that they would continue to provide shadow reports and other input on as many States parties as possible. UN وفي حين أن الأخذ بالغرف الموازية والعدد المتزايد من الدورات السنوية سوف يشكل عبئاً كبيراً إضافياً على المنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة، وأعربت عن أملها في أن تواصل تقديم تقارير ظل ومدخلات أخرى بشأن أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف.
    The rest of the world has been affected in many ways, including through rising oil prices, the growing number of refugees, the rise in the number of illegal weapons, and increased tensions between nations. UN إن بقية العالم قد تضررت بطرق كثيرة، منها ارتفاع أسعار النفط والعدد المتزايد للاجئين وارتفاع أعداد الأسلحة غير القانونية وتزايد التوترات بين الدول.
    Based on entrepreneurship, businesses are alone in being able to sustain economic growth and to generate the jobs necessary to reduce unemployment and absorb the growing number of young people who enter the labour market every year. UN فالمؤسسة هي الوحيدة القادرة عن طريق المبادرة الحرة التي يضطلع بها على استدامة النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل الضرورية لامتصاص البطالة، والعدد المتزايد من الشباب الذين يدخلون سوق العمل كل سنة.
    64. the growing number of Arab States that have expressed their willingness to reestablish a diplomatic presence in Baghdad is a positive development. UN 64 - والعدد المتزايد من الدول العربية التي أعربت عن رغبتها في عودة وجودها الدبلوماسي في بغداد هو تطور إيجابي.
    the growing number of natural and man-made disasters makes it necessary to intensify international cooperation as the most effective means of responding to emergencies. UN والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان، يجعل من الضروري تكثيف التعاون الدولي باعتباره الوسيلة الأكثر فعالية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    The capacity of the judicial system promptly to deal with its backlog and with the growing number of cases is limited, requiring it to prioritize the most serious crimes. UN وتعد قدرة النظام القضائي على التعامل دون تأخير مع عبء العمل المتراكم لديها والعدد المتزايد للقضايا محدودة، مما يتطلب منح الأولوية للجرائم الأكثر خطورة.
    the growing number of designated communication for development focal points from practising and non-practising agencies, funds and programmes demonstrates the growing momentum of both need and interest. UN والعدد المتزايد من مراكز التنسيق المخصصة لتسخير الاتصالات لأغراض التنمية من قبل الوكالات والصناديق والبرامج الممارسة وغير الممارسة إنما يبين زخما متزايدا في الحاجة والاهتمام، على حد سواء.
    Council members expressed their particular concern at attacks on civilian population centres by UNITA, under the leadership of Mr. Savimbi, and at the growing number of internally displaced persons, which has increased by 650,000 since April 1998. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بوجه خاص إزاء هجمات " يونيتا " ، بزعامة السيد سافمبي، على تجمعات السكان المدنيين، والعدد المتزايد لﻷشخاص المشردين داخليا، الذي ارتفع بمقدار ٠٠٠ ٦٥٠ منذ نيسان/أبريل ١٩٩٨؛
    the increasing number of cases brought before it attests to the level of trust given it by States. UN والعدد المتزايد للقضايا المعروضة على المحكمة يبرهن على مستوى ثقة الدول بها.
    Some are linked to its success, and stem from the increase in human rights instruments and the increasing number of States assuming new legal obligations. UN ويرتبط بعضها بنجاحه، وينشأ عن الزيادة في صكوك حقوق الإنسان والعدد المتزايد من الدول التي تضطلع بالتزامات قانونية جديدة.
    the increasing number of cases brought before the Court of late attests to the level of trust given the Court by States. UN والعدد المتزايد للقضايا المعروضة على المحكمة مؤخرا يبرهن على مستوى ثقة الدول بالمحكمة.
    With the introduction of family-friendly measures and the increasing number of female graduates, the situation ought to improve in coming years. UN ونظرا للأخذ بالتدابير المؤاتية للأسرة والعدد المتزايد من الخريجات، يحتمل أن تتحسن الحالة في السنوات القادمة.
    81. The review of active projects and the increasing number of evaluations are also revealing many challenges. UN 81 - يكشف استعراض المشاريع العاملة والعدد المتزايد لعمليات التقييم أيضا عن العديد من التحديات.
    In the occupied Palestinian territory, internal political divisions, Israeli economic and military pressure and an increasing number of obstacles to movement have resulted in an aggravated humanitarian situation, including a 13 per cent rise in food insecurity. UN وأسفرت الانقسامات السياسية الداخلية في الأرض الفلسطينية المحتلة والضغوط الاقتصادية والعسكرية الإسرائيلية والعدد المتزايد من العقبات التي تعترض سبيل التنقل عن تفاقم الأوضاع الإنسانية، بما في ذلك ارتفاع بنسبة 13 في المائة في انعدام الأمن الغذائي.
    A.8.41 The amount of $6,600, reflecting an increase of $3,400, provides for overtime requirements related to servicing of Meetings of States Parties to the Convention, and the increased number of meetings related to the open-ended informal consultative process on oceans and the law of the sea. UN ألف - 8-41 يعكس المبلغ 600 6 دولار زيادة قدرها 400 3 دولار. ويستخدم لاحتياجات العمل الإضافي المتصلة بخدمة اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية والعدد المتزايد للاجتماعات المتصلة بالعملية الاستشارية الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Advancements in obstetric and prenatal care, the introduction of antibiotics and blood transfusions, the increasing proportion of deliveries taking place in hospitals, and the better general health and nutritional status of pregnant women, along with the introduction of effective means of contraception and the provision of safe abortion have all been important factors in the reduction of maternal mortality in the developed countries. UN إن حالات التقدم في مجال القبالة والرعاية في فترة الحمل واستخدام المضادات الحيوية ونقل الدم، والعدد المتزايد من حالات الوضع التي تحدث في المستشفيات والحالة العامة اﻷفضل للحوامل من ناحية الصحة والتغذية، إلى جانب اتباع وسائل فعالة لمنع الحمل وتوفير إجهاض مأمون، كانت جميعها عناصر هامة في تخفيض وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو.
    The Committee also notes with satisfaction that several multilateral cooperation agreements were signed between 2004 and 2006 with neighbouring countries and the establishment of vigilance and supervision committees, the increased number of children intercepted and trafficking offenders brought to justice. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح أن عدة اتفاقات تعاون متعددة الأطراف وُقعت بين عامي 2004 و2006 مع البلدان المجاورة، وإنشاء لجان يقظة وإشراف، والعدد المتزايد للأطفال الذين يتم استرجاعهم بعد اعتراض المتجرين بهم وتقديمهم إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد