ويكيبيديا

    "والعرفية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and customary
        
    • or customary
        
    • customary and
        
    • and traditional
        
    • customary or
        
    • or traditional
        
    Due to religious and customary traditions, women are generally excluded from activities organized in rural communities by men. UN وبصفة عامة تقضي التقاليد الدينية والعرفية بإبعاد المرأة عن الأنشطة المنظمة في المجتمعات الريفية بواسطة الرجل.
    To protect the traditional heritage, the closed traditional and customary livestock routes shall be re-opened, whenever possible, or alternative routes shall be demarcated. UN ولحماية التراث التقليدي، تفتح مرة أخرى المسارات التقليدية والعرفية للمواشي، التي أغلقت، كلما كان ذلك ممكنا، أو ترسم مسارات أخرى بديلة.
    In accordance with standards enacted by the Legislature, the courts apply both statutory and customary laws. UN ووفقاً للمعايير التي تحددها الهيئة التشريعية، تطبق المحاكم كلاً من القوانين المدونة والعرفية.
    Where dual systems of statutory and customary laws exist, some efforts have been made to ensure the harmonization of these systems. UN وحيثما توجد أنظمة مزدوجة من القوانين التشريعية والعرفية فقد بُذلت جهود لتأمين المواءمة بين هذه الأنظمة.
    Family relations are governed by a combination of civil, religious, and customary law. UN العلاقات الأسرية تنظمها مجموعة من القوانين المدنية، والدينية والعرفية.
    Harmful traditional and customary practices affecting the health of children were also being studied. UN كما تجري دراسة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تمس صحة الأطفال.
    Discriminatory legislation as well as harmful traditional and customary practices and negative stereotyping of women and men still persist. UN ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل.
    Discriminatory legislation as well as harmful traditional and customary practices and negative stereotyping of women and men still persist. UN ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل.
    In many other developing countries, the traditional and customary rights are still often without legal basis. UN ولا تزال الحقوق التقليدية والعرفية تفتقر أحيانا كثيرة إلى الأساس القانوني في العديد من البلدان النامية الأخرى.
    Lastly, she requested more information on the jurisdiction of religious and customary courts and whether women were represented in them. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن ولاية المحاكم الدينية والعرفية وسألت إذا كانت المرأة ممثلة فيها.
    However, the Committee remains concerned by the continuous impact of traditional and customary attitudes and practices which hamper the implementation of the Convention. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار أثر المواقف والممارسات التقليدية والعرفية التي تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    In 2003 the Act to Govern the Devolution of Estates and Establish the Rights of Inheritance for Spouses of Both Statutory and customary Marriages was passed. UN وفي سنة 2003، اعتمد قانون تنظيم نقل الأملاك وإنشاء حقوق الميراث للزوجات في الزيجات القانونية والعرفية على السواء.
    Noting the consideration given by the General Assembly to the issue of harmful traditional and customary practices, UN وإذ تنوه بما أولته الجمعية العامة من اهتمام بمشكلة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،
    The success of this mix of religious and customary laws also depends to a great extent on the attitudes of local clergy. UN كما يعتمد نجاح هذا الخليط من القوانين الدينية والعرفية إلى حد كبير على اتجاهات رجال الدين المحليين.
    Monitoring of the extent and quality of reliance on community-based and customary systems in rehabilitation programmes UN رصد مدى ونوعية الاعتماد على النظم المجتمعية والعرفية في برامج إعادة التأهيل
    All traditional and customary laws were revoked and practices that provided that children born out of wedlock, or from non-Eritrean father could not acquire or confer nationality from their mothers, were instantly ruled out. UN وتم فورا إبطال جميع القوانين التقليدية والعرفية التي تنص على أن الأطفال المولودين خارج عش الزوجية أو من أب غير أريتري لا يمكن أن يكتسب أو يحمل الجنسية من أمهاتهم.
    At its previous session, the Committee had learned of a Nigerian project to harmonize international, statutory and customary law that could prove useful to the State party. UN وذكرت أن اللجنة علمت في دورتها السابقة بوجود مشروع نيجيري للتنسيق بين القوانين الدولية والتشريعية والعرفية مما يمكن أن يعود بالفائدة على الدولة الطرف.
    In her view, the various religious and customary laws governing marriage and divorce must be made subordinate to civil law and to the provisions of the Convention. UN وهي ترى مختلف القوانين الدينية والعرفية التي تنظم الزواج والطلاق يجب إخضاعها للقانون المدني ولأحكام الاتفاقية.
    Noting the consideration given by the General Assembly to the issue of harmful traditional and customary practices, UN وإذ تنوِّه بما أولته الجمعية العامة من نظر لمسألة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،
    Report of the Secretary-General on traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر في صحة المرأة والفتاة
    Therefore, enjoyment of child rights continues to be negatively affected by the application of three different sources of law, namely positive, customary and religious laws. UN لذلك، لا يزال التمتع بحقوق الطفل يتأثر سلباً بتطبيق ثلاثة مصادر قانونية مختلفة، هي القوانين الوضعية والعرفية والدينية.
    At the same time, a significant constraint on women's ability to exercise their rights under the law is the fact that gender stereotypes and religious and traditional customs continue to exert a powerful influence in society. UN وفي الوقت ذاته، نجد أن هناك قيداً ذا شأن على قدرة المرأة على ممارسة حقوقها بموجب القانون يتمثل في أن القوالب النمطية الجنسانية والعادات والتقاليد الدينية والعرفية لا يزال لها تأثير قوي في المجتمع.
    • Develop and implement national legislation and policies prohibiting harmful customary or traditional practices that are violations of women's and girls' human rights and obstacles to the full enjoyment by women and girls of their human rights and fundamental freedoms; UN ● وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للنساء والفتيات وعوائق تعترض تمتعهن تمتعا تاما بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد