ويكيبيديا

    "والعشوائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and indiscriminate
        
    • indiscriminate and
        
    • and random
        
    • and arbitrariness
        
    • and arbitrary
        
    The occupying forces continue to use excessive and indiscriminate force against the demonstrators, causing more Palestinian casualties. UN وتواصل قوات الاحتلال استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد المتظاهرين، مسببة المزيد من الضحايا وسط الفلسطينيين.
    It cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. UN ولا يمكن إنكار أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية التي تمت صناعتها على الإطلاق.
    There can be no doubt that nuclear weapons are the most inhuman and indiscriminate weapons ever created. UN لا شك أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية على الإطلاق.
    The excessive and indiscriminate use of force against a defenceless civilian population is unjustifiable under any pretext and cannot be condoned under any tenet of international law. UN واستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين العزَّل لا مبرر له على الإطلاق ولا يمكن التغاضي عنه بموجب أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    Using all means of military weaponry, the occupying Power has deliberately unleashed excessive, indiscriminate and disproportionate force against the defenceless civilian population in the Gaza Strip. UN وقد استخدمت السلطة القائمة بالاحتلال كل ما في جعبتها من وسائل وأسلحة عسكرية ضد السكان المدنيين العزَّل في قطاع غزة مطلقة العنان عمدا للقوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضدهم.
    The occupying forces carried out house-to-house raids, terrorizing the civilian population and using excessive and indiscriminate force against them. UN وقامت قوات الاحتلال باقتحام البيوت بيتا بيتا، وأرهبت السكان المدنيين مستخدمة القوة المفرطة والعشوائية ضدهم.
    Deliberate and indiscriminate attacks against civilians with the intention to kill are the core element of terrorism which has been unconditionally condemned by the international community regardless of the motives which have inspired them. UN فالهجمات المتعمدة والعشوائية التي تشن على المدنيين بنية القتل هي العنصر الأساسي للإرهاب الذي ما برح المجتمع الدولي يُدينه إدانة تامة بصرف النظر عن الدوافع التي تكون وراء هذه الأعمال.
    Today, 15 more Palestinians were killed by the Israeli occupying forces' excessive and indiscriminate use of force. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم بقتل 15 فلسطينيا آخرين مستخدمة القوة المفرطة والعشوائية.
    It is sad that we are once again witnessing the fact that Israel's disproportionate and indiscriminate use of force does not strengthen the security it seeks. UN ومن المحزن أن نشهد مرة أخرى أن استخدام إسرائيل للقوة المفرطة والعشوائية لا يعزز الأمن الذي تنشده.
    Alarmed by the disproportionate and indiscriminate human costs of unilateral sanctions and their negative effects on the civilian population, in particular women and children, of targeted States, UN وإذ تُثير جزعه التكاليف البشرية المُفرطة والعشوائية التي تترتب على الجزاءات الاقتصادية وآثارها السلبية على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، في الدول المستهدَفة،
    Moreover, in addition to the above-mentioned measures of collective punishment, Israeli occupying forces have also continued to use excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population. UN وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى تدابير العقاب الجماعي المشار إليها أعلاه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Alarmed by the disproportionate and indiscriminate human costs of unilateral sanctions and their negative effects on the civilian population, in particular women and children, of targeted States, UN وإذ تُثير جزعه التكاليف البشرية المُفرطة والعشوائية التي تترتب على الجزاءات الاقتصادية وآثارها السلبية على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، في الدول المستهدَفة،
    Mongolia remains committed to the ultimate goal of banning this type of cruel and indiscriminate weapon. UN ولا تزال منغوليا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في حظر هذا النوع من اﻷسلحة القاسية والعشوائية.
    Such criminal and indiscriminate assaults have caused high numbers of casualties and displacement among the Palestinians. UN وقد أسفرت هذه الهجمات اﻹجرامية والعشوائية عن أعداد كبيرة من الضحايا والمشردين في صفوف الفلسطينيين.
    The devastating and indiscriminate effects of anti-personnel land-mines fighting wars long after the wars have ceased, long after the battles have moved somewhere else, are known to all of us. UN ولا تخفى على أحد منا جميعا اﻵثار المدمرة والعشوائية التي تخلفها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والتي تواصل شن الحروب لفترة طويلة حتى بعد توقف الحروب ذاتها، وبعد انتقال المعارك الى ساحات أخر.
    Moreover, in addition to the above measures of collective punishment, Israeli occupying forces have also continued to use excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population. UN وبالإضافة إلى تدابير العقاب الجماعي المذكورة آنفا، استمرت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا في استخدام القوة المفرطة والعشوائية في حق السكان المدنيين الفلسطينيين.
    As the conflict has become increasingly violent and indiscriminate, it has exacted a heavy toll on Palestine refugees, with most of the 12 Palestine refugee camps in the Syrian Arab Republic being severely affected. UN وأفضى النزاع، مع ازدياد العنف والعشوائية فيه، إلى خسائر فادحة في صفوف اللاجئين الفلسطينيين، حيث تضرر بشدة معظم مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية البالغ عددها 12 مخيما.
    The conduct of hostilities by all parties to the conflict, including direct and indiscriminate attacks on civilians and civilian areas, continued to cause deaths and injuries. UN ولا تزال الأعمال العدائية التي تنفِّذها جميع أطراف النـزاع تؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح وإصابات، وهي الأعمال التي تشمل شنّ الهجمات المباشرة والعشوائية على المدنيين والمناطق المدنية.
    The State party should also ensure that broader allegations of excessive and indiscriminate use of force, ill-treatment and denial of safeguards by the police in the aftermath of these elections are independently and effectively investigated. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق المستقل والفعال في الادعاءات الأوسع نطاقاً بلجوء الشرطة إلى استخدام القوة المفرطة والعشوائية وإساءة المعاملة والحرمان من الضمانات في أعقاب تلك الانتخابات.
    Further, Israel must be called upon by the international community to respect the right of civilians to peaceful protest and to cease its use of excessive, indiscriminate and lethal force against them. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يدعو المجتمع الدولي إسرائيل إلى احترام حق المدنيين في الاحتجاج السلمي وإلى وقف استخدام القوة المفرطة والعشوائية والقاتلة ضدهم.
    Sir his specialty is in his way of stealing he has done so many different and random theft's that it is difficult to find a pattern Open Subtitles سيدي ، خصوصيته تكمن في طريقة سرقته هو يقوم بالعديد من السرقات المختلفة والعشوائية لذلك من الصعب إيجاد نمط خاص به
    Public investment may be subject to corruption and arbitrariness on the part of the State. UN وقد تكون الاستثمارات العامة عرضة للفساد والعشوائية من جانب الدولة.
    As evidence, the Committee's report refers to the fact that Israel -- the occupying Power -- resorts to extreme and arbitrary force against the Palestinians. UN وليس أدل على ذلك مما أشار إليه تقرير اللجنة، من أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تلجأ إلى استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد