ويكيبيديا

    "والعقوبات المفروضة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and penalties for
        
    • and sentences imposed on
        
    • and sanctions imposed on
        
    • and penalties imposed on the
        
    • and punishment
        
    • and sanctions for
        
    • the sentences imposed on
        
    • and sanctions on
        
    • and punishments for
        
    • punishments imposed for
        
    • penalties applied against
        
    • sanctions against the Gaza
        
    • and the sanctions imposed on
        
    Fines and penalties for non-compliance with environmental regulations, and compensation to third parties for environmental damage, are regarded as environmentally related costs, and are also instances of costs incurred that do not result in future benefits. UN وتعتبر الغرامات والعقوبات المفروضة على عدم الامتثال لﻷنظمة البيئية، وتعويض الغير عن اﻷضرار البيئية تكاليف ذات صلة بالبيئة، وهي أيضا حالات يتم فيها تكبد تكاليف لا تسفر عن تحقيق فوائد في المستقبل.
    Fines and penalties for non-compliance with environmental regulations, and compensation to third parties for environmental damage are regarded as environmentally related costs, and are also instances of costs incurred that do not result in future benefits. UN وتعتبر الغرامات والعقوبات المفروضة على عدم الامتثال لﻷنظمة البيئية، وتعويض الغير عن اﻷضرار البيئية تكاليف ذات صلة بالبيئة، وهي أيضا حالات يتم فيها تكبد تكاليف لا تسفر عن تحقيق فوائد في المستقبل.
    Please include data on cases of domestic violence, sexual assault and rape reported, the relationship between the victim and the perpetrator, investigations, prosecutions and convictions and sentences imposed on perpetrators. UN ويرجى أن تُدرج فيها بيانات عن العنف العائلي، والاعتداء الجنسي وحالات الاغتصاب المبلغ عنها، والعلاقة بين الضحية والجاني، والتحقيقات، والمتابعات القضائية والإدانات والعقوبات المفروضة على الجناة.
    The Committee regrets that the State party did not provide information on prosecutions and sanctions imposed on responsible staff of private recruitment agencies involved in illegal activities. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على الموظفين المسؤولين في وكالات الاستخدام الخاصة المتورطين في أنشطة غير قانونية.
    Please also inform the Committee about the number of complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of such crimes. UN يرجى إبلاغ اللجنة بعدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم.
    The State party was also unable to provide detailed information on cases of sexual violence and on investigations, prosecutions and punishment of perpetrators of such violations. UN كما لم تتمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات مفصلة عن حالات العنف الجنسي وعن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Technical standards and guidelines for accessibility; as well as on the auditing of their fulfilment and sanctions for non-compliance; and whether resources obtained by means of money sanctions are applied to encourage accessibility actions UN المعايير التقنية والمبادئ التوجيهية بشأن إمكانية الوصول؛ وكذلك التحقق من الامتثال والعقوبات المفروضة على مخالفتها؛ وما إذا كانت الموارد المحصلة من المخالفات تستخدم لتشجيع اتخاذ إجراءات تسهيل الوصول
    Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted and the sentences imposed on the perpetrators. UN ويُرجى تقديم معلومات بشأن حالات الاتجار غير المشروع التي تمت مقاضاتها بنجاح والعقوبات المفروضة على مرتكبيها.
    This brings me to the issue of compliance and penalties for non-compliance. UN وهذا ينقلني إلى مسألة الامتثال والعقوبات المفروضة على عدم الامتثال.
    Fines and penalties for illegal buildings were uniform, regardless of the identity of the builder. UN وكانت الغرامات والعقوبات المفروضة على الدور المشيدة بصورة غير قانونية هي نفسها، بغض النظر عن هوية الشخص الذي قام ببنائها.
    Sanctions and penalties for offences relating to amphetamine-type stimulants, 2000-2002 and 2002-2004 UN الجزاءات والعقوبات المفروضة على الجرائم المتصلة بالمنشطات الأمفيتامينية، 2000-2002 و2002-2004
    In this regard, the State party is invited to include in its next periodic report information on the number and nature of complaints registered, the convictions and sentences imposed on perpetrators, and the remedies and assistance provided to victims of such acts. UN وفي هذا الصدد، تدعى الدولة الطرف، إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن عدد وطبيعة الشكاوى المسجلة، والإدانات والعقوبات المفروضة على الجناة، وسبل الانتصاف والمساعدة المقدمة لضحايا هذه الأعمال.
    Please provide information, disaggregated by sex, age and nationality, on the number of reported cases of trafficking in women, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators during the reporting period, including the number of women victims of trafficking with the purpose of sexual exploitation. UN يرجى تقديم معلومات، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والجنسية، عن عدد حالات الاتجار بالنساء المبلغ عنها والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المفروضة على الجناة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك عدد النساء من ضحايا الاتجار بهدف الاستغلال الجنسي.
    The State party should also compile detailed statistical data on the number of prosecutions, convictions and sanctions imposed on perpetrators of trafficking, and the measures taken for the protection of the human rights of victims. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد المحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على المسؤولين عن الاتِّجار، وعن التدابير المتخذة لحماية الحقوق الإنسانية للضحايا.
    Furthermore, we in the State of Qatar feel that the lifting of the embargo and sanctions imposed on the sister Libyan Jamahiriya is a basic and popular demand, especially in the wake of recent positive developments in this matter. UN كما أننا في دولة قطر نعتبــر رفـــع الحصــار والعقوبات المفروضة على الجماهيرية الليبية الشقيقة مطلبــا رئيسيــا وشعبيــا، خصوصــا بعد التطورات اﻹيجابية التي شهدتها هذه القضية أخيرا.
    Please also inform the Committee on the number of complaints, investigations, prosecutions, convictions, and penalties imposed on the perpetrators of such crimes. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بعدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم.
    The Committee requests that the State party provide further information on the sanctions and punishment imposed on the perpetrators in its next report. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل مزيداً من المعلومات عن الجزاءات والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال.
    Technical standards and guidelines for accessibility; as well as on the auditing of their fulfilment and sanctions for noncompliance; and whether resources obtained by means of money sanctions are applied to encourage accessibility actions UN المعايير والمبادئ التوجيهية بشأن إمكانية الوصول؛ فضلاً عن مراجعة تنفيذها والعقوبات المفروضة على عدم الامتثال؛ وهل تطبَّق الموارد المتحصِّلة من العقوبات المالية من أجل تشجيع إجراءات فرص الوصول
    Please provide information on the number of women and girls who are victims of trafficking for purposes of sexual and economic exploitation, the number of prosecutions and the sentences imposed on traffickers. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وعن عدد المحاكمات والعقوبات المفروضة على مرتكبي جرائم الاتجار.
    Myanmar wholeheartedly joins the call made by the international community on the United States to put an end to the embargo and sanctions on Cuba. UN وتشارك ميانمار بحرارة في الدعوة الموجهة من المجتمع الدولي إلى الولايات المتحدة لوضع حد للحظر والعقوبات المفروضة على كوبا.
    - Please outline the provisions of the Criminal Code dealing with terrorism and terrorist acts and punishments for terrorist offences. UN - يرجى تبيان أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالإرهاب وأعمال الإرهاب والعقوبات المفروضة على جرائم الإرهاب.
    However, the Committee regrets the lack of information about cases in which those legal provisions were applied by domestic courts and the punishments imposed for such acts (arts. 2 and 4). UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات عن القضايا التي طبقت فيها تلك الأحكام القانونية من قبل المحاكم المحلية والعقوبات المفروضة على ارتكاب تلك الأفعال (المادتان 2 و4).
    The Committee also regrets the absence of comprehensive and recent statistical data on domestic violence, as well as on investigations, prosecutions, convictions and penalties applied against perpetrators. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر بيانات إحصائية شاملة وحديثة عن العنف المنزلي، وكذلك عن عمليات التحقيق والملاحقة القضائية والإدانة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال.
    The Mission also considers that the isolation of the Gaza authorities and the sanctions against the Gaza Strip have had a negative impact on the protection of the population. UN وترى البعثة أيضاً أن فرض العزل على السلطات القائمة في غزة والعقوبات المفروضة على القطاع لهما أثر سلبي على حماية السكان.
    The Committee requests the State party to include under the Committee's follow-up procedure referred to in paragraph 50 of the present concluding observations available information on the number and nature of reported cases of domestic violence, on the conviction and the sanctions imposed on perpetrators, as well as any assistance and rehabilitation measures provided to victims of domestic violence. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج، في إطار إجراءات المتابعة التي تقوم بها اللجنة والمشار إليها في الفقرة 50 من الملاحظات الختامية، المعلومات المتاحة عن عدد وطبيعة حالات العنف المنزلي المبلغ عنها، وعن قرارات الإدانة والعقوبات المفروضة على الجناة، وكذلك عن أية تدابير للمساعدة والتأهيل تُتخذ من أجل ضحايا العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد