None of the preventive measures and treatments I have mentioned can by itself end the epidemic. | UN | لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء. |
In these respects, States should ensure the availability of the necessary drugs and treatments. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول ضمان إتاحة العقاقير والعلاجات اللازمة. |
They receive direct assistance, services and treatment, and are offered and awareness-raising and prevention programmes. | UN | وتقدم لهؤلاء المساعدات والخدمات المباشرة والعلاجات وبرامج التوعية والوقاية. |
Such a strategy should approach the displacement problem in its three manifest phases: causes, consequences and remedies. | UN | ويجب أن تعالج هذه الاستراتيجية مشكلة التشريد في مراحلها الواضحة الثلاث وهي اﻷسباب والنتائج والعلاجات. |
9. Appeals to the malaria partners to resolve the financial supply chain and delivery bottlenecks that are responsible for stock-outs of long-lasting insecticide-treated nets, rapid diagnostic tests and artemisinin-based combination therapies at the national level, whenever they occur, including through the strengthening of malaria programme management at the country level; | UN | 9 - تناشد الشركاء في مكافحة الملاريا العمل على إزالة العقبات، متى ووجهت، في مجالي التمويل والإمداد التي تؤدي إلى نفاد المخزون من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل وعدم إتاحة فحوص التشخيص السريع والعلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين على الصعيد الوطني، بوسائل منها تعزيز إدارة برامج مكافحة الملاريا على المستوى القطري؛ |
to develop better access to health care and antiretroviral therapies; | UN | :: توفير سبل أفضل للحصول على الرعاية الصحية والعلاجات المضادة لفيروسات النسخ العكسي؛ |
We are backing research into vaccines and microbicides and treatments. | UN | وندعم البحوث الجارية على اللقاحات ومبيدات الميكروبات والعلاجات. |
The next most significant radiation source is the medical use of x-rays and radiopharmaceuticals in various diagnostic examinations and treatments. | UN | ومصدر اﻹشعاع التالي في اﻷهمية هو الاستخدام الطبي لﻷشعة السينية والمستحضرات الصيدلية اﻹشعاعية في مختلف الفحوص التشخيصية والعلاجات. |
Others, for example, medical examinations and treatments and the generation of nuclear power, continue over long periods, not necessarily at a constant level. | UN | وثمة مصادر أخرى، مثل الفحوص والعلاجات الطبية وتوليد الطاقة الكهربائية النووية، تستمر فترات طويلة دون أن تكون بالضرورة، ثابتة المستوى. |
This brings together data on the volume of patient consultations and treatments by type and level of reported death or disease, and highlights adverse trends. | UN | ويجمع هذا النظام البيانات المتعلقة بحجم الاستشارات الطبية والعلاجات المقدمة للمرضى حسب نوع ومستوى ما يُبلَّغ عنه من وفيات أو أمراض، ويبرز الاتجاهات السلبية. |
These schemes did not cover even basic medical care, which was vital to women, such as the Pap test and other gynaecological tests and treatments. | UN | ولا تشمل هذه المخططات حتى الرعاية الطبية الأساسية التي لا غنى عنها للمرأة، من قبيل الفحص اللازم للكشف عن الالتهابات المهبلية وغيره من الفحوصات والعلاجات المتصلة بخدمات طب النساء. |
:: WHO provided supplies for 71,000 medical treatments to Douma, eastern Ghouta, and 108,000 medical supplies and treatments in Busra, Hrak and Jasem in Dar`a governorate. | UN | :: قدمت منظمة الصحة العالمية إمدادات طبية لمعالجة 000 71 حالة إلى دوما في الغوطة الشرقية و 000 108 من اللوازم والعلاجات الطبية في مناطق بُصرى والحراك وجاسم في محافظة درعا. |
The programme covers the population of women aged 50-69 years; all those with changes revealed by the screening mammogram are invited for additional examinations and treatment, if necessary. | UN | ويستهدف البرنامج النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 50 و 69 سنة؛ فإذا ما كشف الفحص بالتصوير الشعاعي عن وجود أي تغيرات في الثدي تجرى المزيد من الفحوص والعلاجات لجميع النساء المعنيات، إذا لزم الأمر. |
To provide appropriate equipment and treatment for emergency cases at school clinics; | UN | - بتوفير الأجهزة والعلاجات المناسبة لحالات الطوارئ في عيادات المدارس؛ |
This approach discriminates against people who use drugs, denying them their right to access medically appropriate health-care services and treatment. | UN | ويميز هذا النهج في المعاملة ضد متعاطي المخدرات، ويحرمهم من حقهم في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والعلاجات المناسبة طبيا. |
Many of them seem to have become immune to the prescriptions and remedies we have developed over the years to tackle, resolve or eradicate them. | UN | واكتسب العديد منها مناعة تجاه الوصفات والعلاجات التي طورناها على مر السنين لمعالجتها وحسمها واجتثاث جذورها. |
This can be, and is being achieved, via diagnostic studies conducted by Governments in order to determine institutional constraints and remedies, as well as to define overall priorities, objectives and sectoral requirements. | UN | ومن الممكن إنجاز هذا، بل ويجري اﻵن إنجاز هذا، عن طريق الدراسات التشخيصية التي تجريها الحكومات بهدف تحديد العوائق والعلاجات المؤسسية، إلى جانب تحديد اﻷولويات الشاملة واﻷهداف والمتطلبات القطاعية. |
Formal contracts or service-level agreements are developed, which clearly state the expected performance of systems, with appropriate benchmarks and remedies to address malfunctions. | UN | كما سيتم إبرام اتفاقات على مستوى الخدمات تبين بوضوح الأداء المرتقب للنظم مع تحديد المقاييس والعلاجات المناسبة قصد إصلاح حالات العطب. |
9. Appeals to the malaria partners to resolve the financial, supply chain and delivery bottlenecks that are responsible for stock-outs of long-lasting insecticide-treated nets, rapid diagnostic tests and artemisinin-based combination therapies at the national level, whenever they occur, including through the strengthening of malaria programme management at the country level; | UN | 9 - تناشد الشركاء في مكافحة الملاريا العمل على إزالة العقبات، متى ووجهت، في مجالي التمويل والإمداد التي تؤدي إلى نفاد المخزون من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل وعدم إتاحة فحوص التشخيص السريع والعلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين على الصعيد الوطني، بوسائل منها تعزيز إدارة برامج مكافحة الملاريا على المستوى القطري؛ |
9. Appeals to the malaria partners to resolve the financial supply chain and delivery bottlenecks that are responsible for stock-outs of long-lasting insecticide-treated nets, rapid diagnostic tests and artemisinin-based combination therapies at the national level, whenever they occur, including through the strengthening of malaria programme management at the country level; | UN | 9 - تناشد الشركاء في مكافحة الملاريا العمل على إزالة العقبات، متى ووجهت، في مجالي التمويل والإمداد التي تؤدي إلى نفاد المخزون من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل وعدم إتاحة فحوص التشخيص السريع والعلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين على الصعيد الوطني، بوسائل منها تعزيز إدارة برامج مكافحة الملاريا على المستوى القطري؛ |
In the wake of the Health Care Reform of 2007, preventive care and regenerative therapies provided for mothers and fathers (Mutter-Vater-Kind-Kuren) were converted from benefits that could be provided electively into benefits that must be provided mandatorily. | UN | وفي أعقاب إصلاح الرعاية الصحية في عام 2007، تحولت الرعاية الوقائية والعلاجات التعويضية، التي تقدم للآباء والأمهات، من طائفة الاستحقاقات التي قد تقدم على نحو انتقائي إلى طائفة الاستحقاقات التي ينبغي تقديمها بشكل إلزامي. |
Health care: 815 projects, providing medicine and necessary therapies, e.g. Viet Nam, Dalat: Education and rehabilitation centre for deaf-mute children | UN | الرعاية الصحية: 815 مشروعا، في مجال توفير الأدوية والعلاجات اللازمة، على سبيل المثال فييت نام، دالات: مركز لتعليم وإعادة تأهيل الأطفال الصم البكم |
Proteomics also provides information which can be used to improve detection systems, diagnoses, vaccines and therapeutics. | UN | كما توفر البروتيوميات معلومات يمكن الاستفادة منها في تحسين أنظمة الكشف وطرق التشخيص واللقاحات والعلاجات. |