For its part, his Government stood ready fully to cooperate and work closely with the Council and the Secretary-General in that regard. | UN | ومن جانبها، فإن حكومته على استعداد كامل للتعاون والعمل بشكل وثيق مع المجلس والأمين العام في هذا الخصوص. |
The Chief will therefore have to interact and work closely with senior and high-level political representatives. | UN | لذلك، يتعين على الرئيس التواصل والعمل بشكل وثيق مع كبار الممثلين السياسيين والذين يشغلون مناصب رفيعة. |
My Executive Representative encouraged the parties to utilize the democratic processes and work closely with the Political Parties Registration Commission to resolve the issue. | UN | وقد شجع ممثلي التنفيذي الأحزاب على الاستفادة من العملية الديمقراطية والعمل بشكل وثيق مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية في حل هذه المسألة. |
That demonstrated our commitment to acting constructively and working closely together with neighbouring countries to ensure that regional peace is consolidated. | UN | وأظهر ذلك التزامنا بالعمل بصورة بناءة والعمل بشكل وثيق مع البلدان المجاورة لضمان تدعيم السلام الإقليمي. |
The Deputy Director would oversee the day-to-day functioning of all the sector offices working closely with the Regional Coordinator's Office. | UN | وسيضطلع نائب المدير بالإشراف على سير العمل اليومي لجميع مكاتب القطاع، والعمل بشكل وثيق مع مكتب المنسق الإقليمي. |
It encouraged Timor-Leste to consider ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to work closely with the Ombudsman, implementing more of its recommendations. | UN | وشجعت تيمور - ليشتي على النظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والعمل بشكل وثيق مع أمين المظالم، لتنفيذ المزيد من توصياته. |
I would like to reiterate my personal commitment to follow the path of my predecessors and to work closely with the Council's members to achieve the noble objectives enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على التزامي الشخصي بالسير في طريق أسلافي والعمل بشكل وثيق مع أعضاء المجلس بغية بلوغ الأهداف السامية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The Board recommended that UN-Women consider the results of audits conducted on its projects and work closely with implementing partners to address the weaknesses identified. | UN | أوصى المجلس الهيئة بأن تنظر في نتائج عمليات مراجعة حسابات مشاريعها والعمل بشكل وثيق مع الشركاء المنفذين لمعالجة مواطن الضعف التي حُددت. |
Staff are specifically trained and qualified in this field and work closely with associations and communities concerned, making it often possible to obtain direct information on hate crimes. | UN | ويجري تدريب الموظفين وتأهيلهم في هذا المجال بالتحديد والعمل بشكل وثيق مع الرابطات والمجتمعات المحلية المعنية، مما يُمَكنها في كثير من الأحيان من الحصول على معلومات مباشرة عن جرائم الكراهية. |
They highlighted the responsibility to cooperate and work closely with all law enforcement agencies while ensuring that no misuses or abuses of authority occurred. | UN | وسلطوا الضوء على مسؤولية إبداء التعاون والعمل بشكل وثيق مع جميع وكالات إنفاذ القانون والعمل في الوقت عينه على ضمان عدم حصول إساءة استخدام السلطة أو التعسف في استخدامها. |
Our will to collaborate and work closely together in order to ensure that the commitments of the special session will be met by practical action, in a spirit of increased international cooperation. | UN | إرادتها في التعاون والعمل بشكل وثيق لضمان ترجمة التزامات الدورة الاستثنائية إلى إجراءات عملية، في روح من التعاون الدولي المتزايد. ــ ــ ــ ــ ــ |
Delegations noted, however, that the implementation of the MDGs was a multi-partner arrangement and UNDP should integrate its activities within the United Nations system and work closely with other multilateral institutions, especially the World Bank. | UN | على أن الوفود لاحظت أن تنفيذ هذه الأهداف هو ترتيب يشمل عدة شركاء، وأنه ينبغي للبرنامج الإنمائي دمج أنشطته في منظومة الأمم المتحدة والعمل بشكل وثيق مع سائر المؤسسات المتعددة الأطراف، ولا سيما البنك الدولي. |
It should continue to seek strategic solutions and international support for unlocking protracted refugee situations, working closely with the parties to the conflict. | UN | وقال إنه ينبغي أن تواصل سعيها لإيجاد الحلول الاستراتيجية والدعم الدولي لإطلاق أوضاع اللاجئين التي طال أمدها من عقالها، والعمل بشكل وثيق مع أطراف النزاع. |
Despite these problems, the Mission has maintained a good track record of delivering tangible results, working closely with national counterparts on joint endeavours, a point which we feel could have been further stressed in the report. | UN | ورغم هذه المشاكل، حافظت البعثة على سجل جيد بتحقيق نتائج ملموسة، والعمل بشكل وثيق مع النظراء الوطنيين في جهود مشتركة، وهي نقطة نرى أنه كان من الممكن التشديد عليها في التقرير. |
working closely with other agencies dealing with public health and child protection issues, this institution should have a clear mandate to monitor children's rights at national, regional and local levels. | UN | والعمل بشكل وثيق مع وكالات أخرى تعمل في مسائل الصحة العامة وحماية الأطفال، ويجب أن تتمتع المؤسسة بولاية واضحة لرصد حقوق الأطفال على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
In line with the recommendation of the external evaluation of the Asia-Pacific population programme of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), the secretariat has concentrated on increasing in-country capacity, working closely with the country programmes funded by the United Nations Population Fund. | UN | وفقا للتوصية التي خلص إليها التقييم الخارجي لبرنامج السكان لآسيا والمحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ركزت الأمانة على زيادة القدرات الذاتية القطرية، والعمل بشكل وثيق مع البرامج القطرية التي يمولها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Kyrgyzstan supports international programmes for Afghanistan's economic reconstruction and is ready to contribute material and personnel and to work closely with the anti-terrorist coalition. | UN | وقيرغيزستان تدعم البرامج الدولية لإعادة البناء الاقتصادي في أفغانستان، وهي مستعدة للإسهام مادياً وبالأفراد والعمل بشكل وثيق مع الائتلاف المضاد للإرهاب. |
It is important to pursue this dialogue and to work closely with local communities, including them in all stages of planning and decision-making processes. | UN | ومن الأهمية بمكان متابعة هذا الحوار والعمل بشكل وثيق مع المجتمعات المحلية وإدراجها جميعا في مراحل التخطيط وعمليات صنع القرار. |
In conclusion, I would like to reiterate my personal commitment to follow the path of my predecessors and to work closely with the Council's members to achieve those noble objectives enshrined in the Charter and the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على التزامي الشخصي بمواصلة السير على نهج أسلافي، والعمل بشكل وثيق مع أعضاء المجلس لتحقيق الأهداف النبيلة المنصوص عليها في الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The Committee notes the sustained increase of the police dimension in a number of missions and stresses the importance of maintaining an appropriate support capacity at Headquarters to ensure an adequate level of oversight and guidance to the field, and to work closely with Integrated Training Service on police training issues. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة المطردة في عنصر قوة الشرطة في عدد من البعثات، وتشدد على أهمية المحافظة على قدرات دعم كافية بالمقر لكفالة تحقيق مستوى مناسب من الرقابة والتوجيه في الميدان والعمل بشكل وثيق مع دائرة التدريب المتكامل في ما يتعلق بمسائل تدريب أفراد الشرطة. |
Recognizing that, in strengthening the coordination of humanitarian assistance in the field, the organizations of the United Nations system should continue to consult and work in close coordination with national Governments, | UN | وإذ تقر بضرورة أن تواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التشاور والعمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان، |