ويكيبيديا

    "والعمل على أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to ensure that
        
    • and ensure that
        
    • and ensuring that
        
    Steps taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of terrorist acts. UN الخطوات المتخذة لاعتبار الأعمال الإرهابية جرائم خطيرة والعمل على أن تجسد العقوبة مدى خطورة هذه الأعمال
    That was a troubling situation, and ways must be found to speed up the issuance of documents not yet issued for the current session, and to ensure that documents for the sixtieth session were made available in a timely manner. UN وحيال هذه الحالة التي تبعث على القلق، ينبغي إيجاد الوسائل الكفيلة بتسريع عملية إصدار الوثائق التي ما زالت مرتقبة خلال الدورة الحالية والعمل على أن تتاح جميع وثائق الدورة الستين في وقتها.
    The State party should take steps to ensure respect for freedom of religion or belief and to ensure that its legislation and practices are fully in conformity with article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان احترام حرية الدين والمعتقد، والعمل على أن يكون تشريعها وممارستها وفقا لأحكام المادة 18 من العهد.
    Instead, what was needed was simply to implement the existing protocols and ensure that the Convention remained a robust framework within which States could strike a balance between their military needs and humanitarian concerns. UN إن ما ينبغي فعله بالأحرى هو الاكتفاء بتطبيق البروتوكولات القائمة، والعمل على أن تبقى الاتفاقية إطاراً متيناً يسمح للدول بإيجاد توازن ناجع بين الاحتياجات العسكرية والهواجس الإنسانية.
    When it was impossible to avoid the use of firearms, members of the police had to try to keep injuries to a minimum and ensure that the victims received medical care. UN وإذا تعذر تفادي استخدام اﻷسلحة النارية، فيجب على أفراد الشرطة أن يراعوا تقليل اﻹصابات إلى أدنى حد والعمل على أن يتلقى المصابون العلاج اللازم.
    Strengthening systems of innovation at all levels and ensuring that their outcomes enhance general welfare will therefore require close cooperation between actors, ranging from Governments at all levels and the scientific, research and development and business communities to non-governmental organizations and other segments of civil society. UN وهكذا فإن تعزيز نظم اﻹبداع على جميع المستويات والعمل على أن تعزز نتائجها الرفاهية العامة ستتوجب تعاونا وثيقا بين الفاعلين، ما بين الحكومات على كافة أصعدتها واﻷوساط العلمية ودوائر البحث والتطوير ودوائر اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني.
    The State party should take the necessary measures to prevent any harassment of journalists and to ensure that its legislation and practices give full effect to the requirements of article 19 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع مضايقة الصحفيين والعمل على أن يكون تشريعها وممارستها على اتفاق تام مع أحكام المادة 19 من العهد.
    Times are changing, and in the interest of peace some Governments in the region have begun to respond to these changes by taking appropriate steps to reconcile their differences and to ensure that their peoples can live together in peace. UN ولكن العصر متغير، فمن أجل السلام بدأت بعض الحكومات في المنطقة تستجيب لهذه التغييرات باتخاذ الخطوات اللازمة للتقريب بين اختلافاتها والعمل على أن تتمكن شعوبها من العيش معا بسلام.
    The State party should take steps to ensure respect for freedom of religion or belief and to ensure that its legislation and practices are fully in conformity with article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان احترام حرية الدين أو المعتقد، والعمل على أن يتمشى تشريعها وممارستها تمشياً تاماً مع أحكام المادة 18 من العهد.
    Australia's domestic policy and practice is very much aimed at ensuring a genuine partnership with Aboriginal and Torres Strait Islander people to reduce the disadvantage they face within Australian society and to ensure that they have greater opportunities for exercising meaningful control over their affairs. UN فسياسة أستراليا وممارستها على الصعيد الداخلي ترميان إلى ضمان شراكة حقيقية مع السكان الأصليين لأستراليا وسكان جزر مضيق توريس من أجل الحد من العوائق التي يواجهونها داخل المجتمع الأسترالي والعمل على أن تكون لهم فرص أكبر لتدبير شؤونهم بأنفسهم تدبيرا حقيقيا.
    (b) To respect fully the N'Djamena Ceasefire Agreement and to ensure that all armed groups under their control comply with it; UN (ب) الاحترام التام لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في انجامينا والعمل على أن تمتثل لـه جميع الجماعات المسلحة الموجودة تحت سيطرتها؛
    (b) To respect fully the N'Djamena Ceasefire Agreement and to ensure that all armed groups under their control comply with it; UN (ب) الاحترام التام لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في انجامينا والعمل على أن تمتثل لـه جميع الجماعات المسلحة الموجودة تحت سيطرتها؛
    He stressed the need to increase international cooperation in the peaceful uses of outer space and to ensure that the benefits of such cooperation were shared by all countries and all peoples (see A/AC.105/PV.406). UN وأكد ضرورة زيادة التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، والعمل على أن تعم ثمار هذا التعاون جميع البلدان والشعوب )انظر A/AC.105/PV.406(.
    If the United Nations was to ensure its relevance in the future, the way forward for all of its organizations was to embrace the unified character of the international civil service and to ensure that the goal of human resources management was to lead by example, by promoting equity, fairness and a true common system for all international civil servants. UN وذكرت اللجنة أنه إذا كان للأمم المتحدة أن تحتفظ في المستقبل بما لها من أهمية فإن السبيل أمام جميع مؤسساتها هو الإبقاء على الطابع الموحد للخدمة المدنية الدولية والعمل على أن يكون هدف إدارة الموارد البشرية هو القيادة عن طريق ضرب المثل، وذلك بتعزيز المساواة والعدل ووجود نظام موحد حقا لجميع الموظفين المدنيين الدوليين.
    Finally, regional offices will participate effectively in United Nations reform and ensure that the ICPD agenda is well reflected in the various inter-agency institutional arrangements at the regional level. UN وأخيرا، ستشارك هذه المكاتب مشاركة فعلية في إصلاح الأمم المتحدة والعمل على أن يتجسد جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية بطريقة واضحة في مختلف الترتيبات المؤسسية المشتركة بين الوكالات على الصعيد الإقليمي.
    The subprogramme will develop global communications strategies on priority issues affecting Africa and ensure that these strategies incorporate the full range of information activities undertaken globally by the Department. UN وسيضع البرنامج الفرعي استراتيجيات اتصال عالمية تتعلق بالمسائل ذات الأولوية التي تمس أفريقيا والعمل على أن تتضمن هذه الاستراتيجيات كامل نطاق الأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها الإدارة عالميا.
    The Committee recommends that the State party engage in a systematic review of any exclusions of children from schools to monitor the reasons for such exclusion, and that an independent mechanism be set up to administer the review and ensure that all children, whatever their social or national origins, enjoy the right to education. UN توصي اللجنة بأن تمضي الدولة الطرف في استعراض منتظم لأي حالات استبعاد للأطفال من المدارس قصد رصد أسباب هذه الحالات، وبإنشاء آلية مستقلة لإدارة الاستعراض والعمل على أن يتمتع الأطفال بالحق في التعليم، مهما كانت أصولهم الاجتماعية أو القومية.
    In order to enable UNFICYP to comply with those standards, the incumbent would: conduct regular audits on working practices; compile and analyse data and determine requirements for compliance; train staff; and ensure that systems and procedures guarantee the safety and welfare of staff. UN ولتمكين القوة من التقيد بهذه المعايير، سيقوم شاغل هذه الوظيفة بإجراء تدقيق دوري في الممارسات المتبعة في العمل وبجمع البيانات وتحليلها وتحديد الاحتياجات اللازمة للامتثال لها وتدريب الموظفين والعمل على أن تضمن النظم والإجراءات سلامة الموظفين ورفاههم.
    Parliamentarians must work to promote migrants' rights and to combat stereotypes and policies that adversely affected social diversity and cohesion, and ensure that their Governments ratified the relevant international agreements, in particular the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وأضافت أنه يتعين على البرلمانات العمل على تعزيز حقوق المهاجرين، ومكافحة التصرفات النمطية والسياسات التي تسيء إلى التنوع والترابط الاجتماعي والعمل على أن تصدِّق حكوماتها على الاتفاقيات الدولية في هذا الشأن، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين، وأفراد أُسرهم.
    (g) Commission further research on the impact of development and poverty reduction strategies on minorities and ensure that country strategy papers for development cooperation reflect the situation of minorities and are published in minority languages. UN (ز) طلب إجراء مزيد من البحوث عن أثر استراتيجيات التنمية والحد من الفقر في الأقليات والعمل على أن تعكس ورقات الاستراتيجية القطرية للتعاون الإنمائية حالة الأقليات وأن يتم نشرها بلغات الأقليات.
    Good quality is not just meeting user needs but also addressing the concerns of respondents regarding the reporting burden and confidentiality and ensuring that the institutional environment is impartial, objective and comprises sound methodology and cost-effective procedures. UN فالنوعية الجيدة ليست مجرد تلبية احتياجات المستعمِل ولكن أيضا معالجة شواغل المجيبين المتعلقة بعبء الإبلاغ وطابع السرّية والعمل على أن تكون البيئة المؤسسية غير محايدة وموضوعية وتضم منهجية سليمة وإجراءات فعالة من حيث التكلفة.
    41. The Agency played an important role in facilitating nuclear cooperation and ensuring that it was only for peaceful purposes. UN 41 - واستطرد قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور هام يتمثل في تيسير التعاون النووي والعمل على أن يخدم هذا التعاون بصورة خالصة الاستخدامات السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد