These include horizontal and vertical policies that affect all investment activity, both domestic and foreign. | UN | وتشمل تلك التدابير السياسات الأفقية والعمودية التي تؤثر في جميع أنشطة الاستثمار، المحلية والأجنبية على السواء. |
But, surely, the issue of non-proliferation should be addressed in both its horizontal and vertical aspects. | UN | ولكن من المؤكد أن مسألة عدم الانتشار ينبغي معالجتها من الناحيتين اﻷفقية والعمودية. |
17. The above provisions do not distinguish between horizontal and vertical agreements. | UN | 17- ولا تميز الأحكام السابقة بين الاتفاقات الأفقية والعمودية. |
If the country is to succeed in this crucial undertaking, horizontal and vertical linkages among and between the economic actors need to be strengthened and the national innovation system reinforced. | UN | وإذا أراد البلد أن يحالفه التوفيق في هذا المسعى الهام، يتعين عليه تعزيز الروابط الأفقية والعمودية بين الجهات الفاعلة الاقتصادية وفيما بينها وتقوية النظام الوطني للابتكار. |
Design of vertical and horizontal infrastructure | UN | تصميم الهياكل الأساسية الأفقية والعمودية |
III. HORIZONTAL and vertical POLICIES TO BUILD CAPACITY 15 | UN | ثالثاً- السياسات الأفقية والعمودية لبناء القدرات 17 |
III. HORIZONTAL and vertical POLICIES TO BUILD CAPACITY | UN | ثالثاً - السياسات الأفقية والعمودية لبناء القدرات |
For example, the new Industrial Policy of Brazil introduced in 2004 contains a mix of both horizontal and vertical measures. | UN | فعلى سبيل المثال، تتضمن السياسة الصناعية الجديدة التي وضعها البرازيل عام 2004 مزيجاً من التدابير الأفقية والعمودية في آن واحد. |
Women made up approximately two thirds of all part-time workers; there was a high degree of horizontal and vertical employment segregation between women and men; and women's average wages had been approximately one quarter less than men's wages. | UN | وتشكل المرأة زهاء ثلثي عدد العاملين بدوام غير كامل، وتمارس التفرقة الأفقية والعمودية على نطاق واسع في مجال العمالة بين المرأة والرجل كما أن متوسط أجور المرأة تقل عن أجور الرجل بنسبة الربع تقريبا. |
Women made up approximately two thirds of all part-time workers; there was a high degree of horizontal and vertical employment segregation between women and men; and women's average wages had been approximately one quarter less than men's wages. | UN | وتشكل المرأة زهاء ثلثي عدد العاملين بدوام غير كامل، وتمارس التفرقة الأفقية والعمودية على نطاق واسع في مجال العمالة بين المرأة والرجل كما أن متوسط أجور المرأة تقل عن أجور الرجل بنسبة الربع تقريبا. |
18. Pyramidal and vertical organizational structures are associated with working practices developed during the first industrial revolution. | UN | 18- ولقد كانت هياكل النظام والتنظيم الهرمية والعمودية مرتبطة بأساليب العمل الناشئة عن الثورة الصناعية الأولى. |
33. Career progression in the Professional category refers to both lateral and vertical career moves, which entail formal and informal processes that may affect men and women differently. | UN | 33 - المقصود بالتقدم الوظيفي في الفئة الفنية التنقلات الوظيفية، الجانبية والعمودية في آن واحد، مما يستلزم عمليات رسمية وغير رسمية يمكن أن تؤثر في الرجال والنساء بشكل مختلف. |
(b) Designing practical projects and programmes that bring polarized groups together and integrate marginalized ones, addressing in this way the horizontal and vertical inequalities that frequently underpin violent conflict and are counted among its root causes; | UN | (ب) وضع مشاريع وبرامج عملية تجمع الفئات المستقطبة معا وتدمج المهمش منها، مما يؤدي إلى معالجة التفاوتات الأفقية والعمودية التي كثيرا ما تشكل أساس الصراع العنيف وتعتبر من بين أسبابه الجذرية؛ |
The launching of the Amazigh project under the Agreement in 5 per cent of educational establishments forming part of the national education sector was announced at the beginning of the 2003/04 academic year. Full integration will be a gradual process based on previously determined horizontal and vertical procedures. | UN | قد أعلن عن الشروع في تدريس الأمازيغية بموجب هذه الاتفاقية مع بداية الموسم الدراسي 2003-2004 في حدود 5 في المائة من المؤسسات التعليمية التابعة لقطاع التربية الوطنية، على أساس أن يسير الإدماج وفق وتيرة متدرجة تتوخى التعميم بصيغتيه الأفقية والعمودية المسطرة سلفاً. |
70. The Mission will also institute contractual turn-key arrangements for the capabilities where EUFOR has insufficient capacity and for the establishment of sites where co-location is not required, such as at the police posts, in particular for horizontal and vertical engineering and camp services. | UN | 70 - وستضع البعثة أيضا ترتيبات تعاقدية كلية لتوفير القدرات حيث لا تكون لقوة الاتحاد الأوروبي قدرة كافية، ولإنشاء مواقع لا حاجة فيها للاشتراك في الأماكن، من قبيل مخافر الشرطة، وبخاصة قدرات الهندسة الأفقية والعمودية وخدمات المخيمات. |
In conclusion, he stressed the importance of horizontal and vertical accountability between resident coordinators and country teams, the implementation of the management and accountability framework, the streamlining of mechanisms and further harmonization and simplification of business practices in order to eliminate bottlenecks. | UN | 42 - وأكد في خاتمة كلامه على أهمية المساءلة الأفقية والعمودية بين المنسقين المقيمين والأفرقة الوطنية، وتنفيذ إطار التوجيه والمحاسبة، وترشيد الآليات وزيادة مواءمة ممارسات الأعمال وتبسيطها من أجل القضاء على الاختناقات. |
In regions of geomorphological relief near the test-mining site, horizontal and vertical resolutions should be increased to allow dynamical structures associated with deep-sea geomorphology (e.g. boundary currents, trapped eddies, overflows) to be resolved. | UN | وفي المناطق المـُتـّسمة بتضاريس جيومورفولوجية قرب موقع التعدين الاختباري، يجب زيادة درجة وضوح التحاليل الأفقية والعمودية لإتاحة تحليل التكوينات الدينامية السائدة التي تكون مرتبطة بالتضاريس الجيومورفولوجية في أعماق البحر (على سبيل المثال التيارات التخومية، والدوّامات المحبوسة، والطفح). |
First, the countries concerned had achieved relatively high degrees of both horizontal and vertical institutionalization, that is, their institutions could cover all their national territories and, their legal systems already contained provisions for the regulation of critical areas of the relationship between citizens and State institutions, notwithstanding which they were not apt to prevent the gross and serious violations that occurred. | UN | أولاً، كانت البلدان المعنية قد حققت درجة عالية نسبياً في المأسسة الأفقية والعمودية كلتيهما، أي أن مؤسساتها تستطيع تغطية كامل إقليمها الوطني وأنظمتها القانونية تتضمن سلفاً أحكاماً لتنظيم المجالات الحرجة للعلاقة بين المواطنين ومؤسسات الدولة، لكن مع ذلك لم تكن ملائمة لمنع الانتهاكات الجسيمة والخطيرة التي جرت. |
Creating a framework, including by removing barriers discouraging private sector initiatives, that fosters horizontal and vertical ties among manufacturing firms and promotes collective efficiency, stimulates learning, and facilitates their access to infrastructure, training, information and financial intermediation; | UN | (ج) إقامة إطار يشجع الروابط الأفقية والعمودية بين شركات التصنيع بما في ذلك إزالة الحواجز التي تثبط مبادرات القطاع الخاص، ويعزز الكفاءة الجماعية، ويحفز على التعليم، ويسهل استفادة هذه الشركات من الهياكل الأساسية والتدريب والمعلومات والوساطة المالية؛ |
62. In developing countries, diminished government revenues, coupled with poorly resourced and inefficient public service sectors, will make it much more difficult to address vertical and horizontal inequalities. | UN | 62 - وفي البلدان النامية، سيؤدي تناقص الإيرادات الحكومية، إلى جانب نقص موارد قطاعات الخدمات العامة وعدم كفاءتها، إلى زيادة صعوبة معالجة أوجه التفاوت الأفقية والعمودية. |