This is principally significant in terms of domestic and sexual violence against women and children. | UN | ولهذا الأمر أهمية أساسية من حيث العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال. |
While making reference to a number of reported measures, it noted that domestic violence and sexual violence against women continue to be widespread. | UN | ومع أنها أشارت إلى عدد من التدابير التي ورد ذكرها في التقارير، فإنها لاحظت أن العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة لا يزالان منتشران بشكل كبير. |
The experiences gathered contributed to the richness of the Council's deliberations when addressing the work of specific missions and cross-cutting issues such as the protection of civilians in armed conflict and sexual violence against women. | UN | والخبرات المكتسبة أسهمت في ثراء مداولات المجلس عندما يناقش عمل بعثات محددة ومسائل شاملة من قبيل حماية المدنيين في الصراع المسلح، والعنف الجنسي ضد المرأة. |
The CC defines a group of criminal acts against sexual freedom, which encompasses both special criminal offences and more serious forms of criminal offences as well as various forms of sexual abuse and sexual violence against women. | UN | 692 - وتعرف المدونة الجنائية مجموعة من الأعمال الإجرامية ضد الحرية الجنسية تشمل كلا من المخالفات الجنائية الخاصة والأشكال الأكثر خطورة للمخالفات الجنائية، فضلا عن مختلف أشكال الاعتداء الجنسي والعنف الجنسي ضد المرأة. |
Please also indicate whether they address sexual harassment and violence against women in the workplace. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانا يتناولان التحرش الجنسي والعنف الجنسي ضد المرأة في العمل. |
Trafficking, smuggling, physical and sexual exploitation and abduction, as well as the economic exploitation of children, even in its worst forms, are daily realities for children in all regions of the world, while domestic violence and sexual violence against women and children remain serious problems. | UN | وتمثل عمليات الاتجار والتهريب والاستغلال البدني والجنسي والاختطاف، وكذلك الاستغلال الاقتصادي للأطفال، حتى في أبشع أشكاله، واقعا يعيشه الأطفال يوميا في جميع مناطق العالم، في حين يظل العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال من المشاكل الخطيرة. |
Trafficking, smuggling, physical and sexual exploitation and abduction, as well as the economic exploitation of children, even in its worst forms, are daily realities for children in all regions of the world, while domestic violence and sexual violence against women and children remain serious problems. | UN | وتمثل عمليات الاتجار والتهريب والاستغلال البدني والجنسي والاختطاف، وكذلك الاستغلال الاقتصادي للأطفال، حتى في أبشع أشكاله، واقعا يعيشه الأطفال يوميا في جميع أنحاء العالم، في حين يظل العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال يمثلان مشاكل خطيرة. |
Moreover, the Committee expresses concern at the lack of data on the reported cases of domestic and sexual violence against women, criminal investigations, prosecutions and punishments thereof and the remedies, including compensation, provided for victims since 2005. | UN | وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها لعدم وجود بيانات عن الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالعنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة وعن التحقيقات الجنائية والمحاكمات والعقوبات المتعلقة بهذه الحالات وسبل الانتصاف، بما في ذلك التعويضات، التي قدمت للضحايا منذ عام 2005. |
111.81 Strengthen the implementation of measures and provisions to eradicate all forms of discrimination and sexual violence against women and girls, including the development of programs of dissemination, prevention and assistance (Chile); | UN | 111-81- تعزيز تنفيذ التدابير والأحكام الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف الجنسي ضد المرأة والفتيات، بما في ذلك وضع برامج للنشر والوقاية والمساعدة (شيلي)؛ |
(b) To encourage reporting of domestic and sexual violence against women and girls, to ensure that complaints are effectively investigated and perpetrators punished with sanctions commensurate with the gravity of the offence and to address the culture of impunity; | UN | (ب) التشجيع على الإبلاغ عن العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والفتاة، من أجل كفالة إجراء تحقيقات فعلية في الشكاوى وإنزال عقوبات بالجناة تتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة والتصدي لثقافة الإفلات من العقاب؛ |
(c) To compile reliable data on the prevalence of domestic and sexual violence against women, the investigations, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators, and on the remedies, including compensation, provided for victims since 2005; | UN | (ج) أن تجمِّع بيانات موثوق بها بشأن شيوع ظاهرة العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والأحكام الصادرة بحق مقترفي تلك الجرائم وبشأن سبل الانتصاف، بما في ذلك التعويضات، التي قدّمت للضحايا منذ عام 2005؛ |
The Special Rapporteur would like to draw the attention of the Commission on Human Rights to the report of her mission to Rwanda (22 to 31 October 1997) on the issue of rape and sexual violence against women in armed conflicts (E/CN.4/1998/54/Add.1). | UN | ٣- تودّ المقررة الخاصة أن تسترعي انتباه لجنة حقوق اﻹنسان إلى التقرير الخاص بمهمتها إلى رواندا )٢٢ إلى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١( فيما يتعلق بقضية الاغتصاب والعنف الجنسي ضد المرأة في المنازعات المسلحة (E/CN.4/1998/54/Add.1). |
11. Ms. Kohli (Switzerland) welcomed the strengthening of international efforts to combat impunity in the area of violence and sexual violence against women, in for example the Rome Statute of the International Criminal Court and Security Council resolution 1888 (2009). | UN | 11 - السيدة كوهلي (سويسرا): أعربت عن ترحيبها بتعزيز الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب في مجال العنف بصفة عامة والعنف الجنسي ضد المرأة بصفة خاصة، على سبيل المثال في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وقرار مجلس الأمن 1888 (2009). |
" Trafficking, smuggling, physical and sexual exploitation and abduction, as well as the economic exploitation of children, even in its worst forms, are daily realities for children in all regions of the world, while domestic violence and sexual violence against women and children remain serious problems. " | UN | و " تمثل عمليات الاتجار والتهريب والاستغلال البدني والجنسي والاختطاف، وكذلك الاستغلال الاقتصادي للأطفال، حتى في أبشع أشكاله، واقعا يعيشه الأطفال يوميا في جميع مناطق العالم، في حين يظل العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال من المشاكل الخطيرة " (). |
11. JS2 recommended that the FSM undertake comprehensive measures to eliminate all forms of exploitation, abuse, harassment and sexual violence against women, adolescents and children, and to assure that full assistance is provided to victims for their physical and mental rehabilitation. | UN | 11- وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن تتخذ الدولة تدابير شاملة للقضاء على جميع أشكال الاستغلال والاعتداء والتحرش والعنف الجنسي ضد المرأة والمراهقين والأطفال، وأن تكفل توفير مساعدة شاملة للضحايا من أجل إعادة تأهيلهم جسدياً ونفسياً(18). |
315. In October 2004, a manual entitled Un buen trato periodístico para los malos tratos contra las mujeres ( " good journalistic treatment of the mistreatment of women " ) was produced as a result of research done on the way the media deals with the topics of domestic violence and sexual violence against women and minors. | UN | 315- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، صدر كُتيب بعنوان Un buen trato periodístico para los malos tratos contra las mujeres ( " المعالجة الصحفية السليمة لسوء معاملة النساء " ) نتيجة لبحث أُجري بشأن أسلوب تناول وسائط الإعلام لموضوعي العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والقصّر. |
Information on the number of cases of sexual assault and violence against women that have been reported and the present status of the resolution of such cases is at Annex I. | UN | وترد في المرفق الأول معلومات عن عدد قضايا الاعتداء الجنسي والعنف الجنسي ضد المرأة المبلغ عنها والوضع الحالي لحل هذه القضايا. |