This past Friday's tragedy reminds us of the fear and violence that are at the heart of unilateralism. | UN | إن هذه المأساة التي حدثت يوم الجمعة الماضي تذكّرنا بالخوف والعنف اللذين يكمنان في جوهر الأحادية. |
The consequences of failure would be grave: a rise of extremism and violence that could engulf the entire Middle East. | UN | ونتائج الفشل ستكون خطيرة: ازدياد التطرف والعنف اللذين قد يجتاحان الشرق الأوسط بأسره. |
Many of these little girls themselves become child widows and subjected also to the stigma and violence that their mothers faced. | UN | ويصبح العديد من هؤلاء الفتيات الصغيرات أنفسهن أرامل في سن الطفولة، ويتعرضن أيضا للوصم والعنف اللذين واجهتهما الأمهات. |
These assassinations, designed to intimidate Haitians who believe in democracy, symbolize the terror and violence that is an all-too-real part of daily life. | UN | هذان الاغتيالان، اللذان يرميان إلى تخويف شعب هايتي المؤمن بالديمقراطية، يرمزان إلى اﻹرهاب والعنف اللذين أصبحا جزءا حقيقيا من الحياة اليومية. |
Such unregulated terror and violence speak of deliberate victimization. | UN | وينطق مثل هذا اﻹرهاب والعنف اللذين لا ضابط لهما بوجود عملية متعمدة لﻹيقاع بالضحايا. |
The terrorists behind this atrocity are inspired by extremism and violence that know no boundary, acting against diplomatic corps protected by international diplomatic law. | UN | إن الإرهابيين الذين ارتكبوا هذا العمل الوحشي يستوحون أفكارهم من نزعة التطرف والعنف اللذين لا حدود لهما، حيث يعتدون على أعضاء السلك الدبلوماسي المشمولين بحماية القانون الدبلوماسي الدولي. |
Humankind, unique in its origin and diverse in its cultural manifestation, has, by means of dialogue, its only way to try to overcome the injustice and violence that demean it. | UN | إن البشرية، الفريدة في أصلها وتنوع مظاهرها الثقافية، تستطيع بواسطة الحوار، وسيلتها الوحيدة في سعيها للتغلب على الظلم والعنف اللذين يحطّان من شأنها. |
The Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, concerned by the increased levels of harm and violence that transnational criminal organizations generated in some regions of the world as a result of the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition: | UN | إذ أقلقه تزايد مستويات الأذى والعنف اللذين تسبّبهما التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في بعض مناطق العالم نتيجة لصنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة: |
It is this institution-based good governance that offers a real hope of eradicating the randomness and violence that can characterize systems where there is neither popular participation nor genuine accountability. | UN | وهذا الحكم الصالح القائم على المؤسسات هو الذي يوفر أملا حقيقيا للقضاء على العشوائية والعنف اللذين يمكن أن تتسم بهما النظم التي لا توفر مشاركة شعبية ولا مساءلة حقيقية. |
China was concerned that children did not enjoy free health care and were exposed to poverty and violence that threatened the right to life. | UN | وتشعر الصين بالقلق من مسألة عدم تمتع الأطفال بالرعاية الصحية المجانية وتعرضهم للفقر والعنف اللذين يهددان حقهم في الحياة. |
Thus the sexualized abuse and violence that is normalized in pornography is harmful not only to the women in it but to all members of society, who learn to accept these degrading images. | UN | ومن ثم فإن الاعتداء الجنسي والعنف اللذين يجري تطبيعهما في المواد الإباحية لا يقتصر ضررهما على النساء اللائي تعرضن له فحسب، بل على جميع أفراد المجتمع، الذين يتعلمون قبول هذه الصور المهينة. |
We are pleased that the United Nations Office on Drugs and Crime has agreed to reengage with the Caribbean region to support the fight against the crime and violence that today mar our societies. | UN | ويسرنا أن مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة قد وافق على الانخراط مجددا في منطقة البحر الكاريبي لدعم مكافحة الجريمة والعنف اللذين يشوهان مجتمعاتنا اليوم. |
In fact, in spite of the tension and violence that marked the electoral process, Togo has continued since then to make tangible progress in peacefully reorganizing its social and political life. | UN | وفي الواقع، بالرغم من التوتر والعنف اللذين وسما العملية الانتخابية، فان توغو استمرت منذ ذلك الوقت تحرز التقدم الملموس في التنظيم السلمي لحياتها الاجتماعية والسياسية. |
If we are ever to break free of the hatred and violence that plague our world, we must begin by embracing the idea that all human beings are truly created equal and have the same inherent right to live in peace and security and with dignity. | UN | وإذا أريد لنا أن نتحرر من الكراهية والعنف اللذين يسودان عالمنا، فعلينا أن نبدأ بتقبل فكرة أن جميع البشر خلقوا متساوين ويملكون نفس الحق الطبيعي في العيش في سلام وأمن وكرامة. |
46. More forceful action was needed to combat trafficking of women and to address the poverty and violence that led to prostitution. | UN | 46 - ومن الضروري اتخاذ إجراءات أكثر قوة بغية مكافحة الاتجار بالنساء، ومعالجة الفقر والعنف اللذين يؤديان إلى البغاء. |
122. The Committee expresses concern at the situation of migrant women in Switzerland, particularly the discrimination in education and employment they experience and the risk of exploitation and violence that they face. | UN | 122 - وأعربت اللجنة عن انشغالها بشأن حالة المهاجرات في سويسرا ولا سيما التمييز الذي يتعرضن له في مجالي التعليم والعمالة ومخاطر الاستغلال والعنف اللذين قد يواجهنه. |
122. The Committee expresses concern at the situation of migrant women in Switzerland, particularly the discrimination in education and employment they experience and the risk of exploitation and violence that they face. | UN | 122 - وأعربت اللجنة عن انشغالها بشأن حالة المهاجرات في سويسرا ولا سيما التمييز الذي يتعرضن له في مجالي التعليم والعمالة ومخاطر الاستغلال والعنف اللذين قد يواجهنه. |
During that transition period they had to fully implement all of the commitments undertaken in the Peace Agreements and set out again on the path towards normal living conditions, free from the fear and violence that had profoundly affected all elements of society. | UN | وخلال فترة الانتقال هذه تعين عليه أن ينفذ تنفيذا كاملا كل الالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاقات السلام وأن يمضي مرة أخرى على المسار المؤدي إلى أوضاع معيشية عادية، خالية من الخوف والعنف اللذين أثّرا تأثيرا جوهريا في جميع عناصر المجتمع. |
This policy addresses the gender inequality and violence that renders women and girls, who are much less able to protect themselves than men, more vulnerable to HIV/AIDS infection. | UN | وتتعامل هذه السياسة مع عدم المساواة بين الجنسين والعنف اللذين يجعلان النساء والفتيات، وهن أقل قدرة بكثير من الرجال على حماية أنفسهن، أكثر عرضة للإصابة بالفيروس/الإيدز. |
Today, there continues to be far too many examples of discrimination and violence that negatively affect women and girls' education, including the lack of finances for girls' education, early and forced marriage, child labour, poverty, lack of proper sanitation, sexual violence and harassment inside and outside the school, including rape as a weapon of war, as well as abductions and attempted assassinations conducted by terrorist groups. | UN | واليوم، لا تزال ثمة أمثلة كثيرة جدا على التمييز والعنف اللذين يؤثران سلبا على تعليم المرأة والفتاة، بما في ذلك قلة الموارد المالية لتعليم الفتيات، والزواج المبكر والزواج بالإكراه، وعمالة الأطفال، والفقر، وانعدام الصرف الصحي السليم، والعنف الجنسي والتحرش داخل المدارس وخارجها، بما في ذلك الاغتصاب بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب، فضلا عن عمليات الخطف ومحاولات الاغتيال التي ترتكبها الجماعات الإرهابية. |
Such unregulated terror and violence speak of deliberate victimization. | UN | وينطق مثل هذا اﻹرهاب والعنف اللذين لا ضابط لهما بوجود عملية متعمدة لﻹيقاع بالضحايا. |