ويكيبيديا

    "والعنف بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and violence among
        
    • and violence between
        
    • and violence amongst
        
    • and violent incidents among
        
    • gender-based and
        
    Terrorism posed a universal threat, and to link it with a specific religion, race or creed would be to fuel hatred and violence among cultures and religions. UN وأضاف أن الإرهاب يشكل خطرا عالميا وأن ربطه بدين معين أو عنصر معين أو عقيدة معينة سيؤدي إلى تغذية الكراهية والعنف بين الثقافات والأديان.
    The Government believes firmly that any form of hostility and violence among Congolese cannot be justified at the present time. UN ولذلك فإن الحكومة مقتنعة اقتناعا ثابتا بأن أي عمل من أعمال القتال والعنف بين الكونغوليين لا يمكن تبريره حاليا.
    Reprisal attacks on civilians are intensifying, fuelling cycles of hatred and violence among communities. UN وتشتد الهجمات الانتقامية على المدنيين، وهو ما يؤجج دورات الكراهية والعنف بين المجتمعات المحلية المختلفة.
    He said that Australia condemned without reservation this senseless slaughter of unarmed worshippers, which threatened to prolong the seemingly endless cycle of conflict and violence between Israelis and Palestinians. UN وقال إن استراليا تدين بدون تحفظ هذه المذبحة الحمقاء للمصلين العزل من السلاح، مما يهدد بإدامة دورة النزاع والعنف بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين التي لا يبدو أن لها نهاية.
    Convinced that respect for cultural, ethnic, religious and linguistic diversity, as well as dialogue among and within civilizations, is essential for global peace and understanding, while manifestations of cultural and ethnic prejudice, religious intolerance and xenophobia generate hatred and violence among peoples and nations, UN واقتناعاً منه بأن احترام التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي، وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها أمر أساسي لإحلال السلام وتحقيق التفاهم على المستوى العالمي في حين أن مظاهر التحيز الثقافي والعرقي والتعصب الديني وكره الأجانب تولِّد الكراهية والعنف بين الشعوب والأمم،
    Prevention and containment of drug abuse and violence among youth through teacher training and curricular development at schools and other educational institutions UN :: الوقاية من تعاطي المخدرات والعنف بين الشباب واحتواء هذه الظاهرة، عن طريق تدريب المعلمين وتطوير المناهج الدراسية في المدارس وسائر المؤسسات التعليمية
    Convinced that respect for cultural, ethnic, religious and linguistic diversity, as well as dialogue among and within civilizations, is essential for global peace and understanding, while manifestations of cultural and ethnic prejudice, religious intolerance and xenophobia generate hatred and violence among peoples and nations, UN واقتناعاً منه بأن احترام التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي، وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها أمر أساسي لإحلال السلام وتحقيق التفاهم على المستوى العالمي في حين أن مظاهر التحيز الثقافي والعرقي والتعصب الديني وكره الأجانب تولِّد الكراهية والعنف بين الشعوب والأمم،
    Convinced that respect for cultural, ethnic, religious and linguistic diversity, as well as dialogue among and within civilizations, are essential for global peace and understanding, while manifestations of cultural and ethnic prejudice, religious intolerance and xenophobia generate hatred and violence among peoples and nations, UN واقتناعاً منه بأن احترام التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي، وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها أمر جوهري لإحلال السلام وتحقيق التفاهم على المستوى العالمي في حين أن مظاهر التحيز الثقافي والعرقي والتعصب الديني وكره الأجانب تولِّد الكراهية والعنف بين الشعوب والدول،
    Convinced that respect for cultural, ethnic, religious and linguistic diversity, as well as dialogue among and within civilizations, are essential for global peace and understanding, while manifestations of cultural and ethnic prejudice, religious intolerance and xenophobia generate hatred and violence among peoples and nations, UN واقتناعاً منه بأن احترام التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي، وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها جوهريان لإحلال السلام وتحقيق التفاهم على المستوى العالمي في حين أن مظاهر التحيز الثقافي والعرقي والتعصب الديني وكره الأجانب تولِّد الكراهية والعنف بين الشعوب والدول،
    Convinced that respect for cultural, ethnic, religious and linguistic diversity, as well as dialogue among and within civilizations, is essential for global peace and understanding, while manifestations of cultural and ethnic prejudice, religious intolerance and xenophobia generate hatred and violence among peoples and nations, UN واقتناعاً منه بأن احترام التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي، وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها أمر أساسي لإحلال السلام وتحقيق التفاهم على المستوى العالمي في حين أن مظاهر التحيز الثقافي والعرقي والتعصب الديني وكره الأجانب تولِّد الكراهية والعنف بين الشعوب والأمم،
    It also condemned all calls inciting to hatred and violence among citizens of the same nation and supported the efforts of the Yemeni Government to achieve development and implement its national reform program. UN كما أدان جميع الأصوات التي تحرض على الكراهية والعنف بين مواطني الأمة الواحدة وأعرب عن دعمه لجهود الحكومة اليمنية لتحقيق التنمية وتنفيذ برنامجها الوطني الإصلاحي.
    Convinced that respect for cultural, ethnic, religious and linguistic diversity, as well as dialogue among and within civilizations, is essential for global peace and understanding, while manifestations of cultural and ethnic prejudice, religious intolerance and xenophobia generate hatred and violence among peoples and nations, UN واقتناعا منها بأن احترام التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي، وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها أمر أساسي لإحلال السلام وتحقيق التفاهم على المستوى العالمي، في حين أن مظاهر التحيز الثقافي والعرقي، والتعصب الديني، وكره الأجانب تولد الكراهية والعنف بين الشعوب والأمم،
    Ms. MATOS (Portugal), referring to cases of ill-treatment and abuse of authority by prison staff and violence among prisoners (question 5), said that the issue was of continuing concern to the Department of Penitentiary Services. UN 20- السيدة ماتوس (البرتغال) قالت مشيرة إلى المعاملة السيئة وإساءة استخدام السلطة من جانب موظفي السجون والعنف بين السجناء (السؤال رقم 5)، إن هذه المسألة تمثل شاغلاً مستمراً لإدارة المرافق الإصلاحية.
    17. Terrorism was an international phenomenon unconfined to any one people, race or religion; to associate it with a particular faith or group was liable to fuel hatred and violence among cultures and religions. UN 17 - واستطرد قائلا إن الإرهاب بات ظاهرة دولية غير مقصورة على شعب أو عرق أو دين؛ وإن ربطه بدين معين أو مجموعة بعينها من شأنه أن يولد الكراهية والعنف بين الثقافات والأديان.
    In extreme cases, the promotion of hatred and violence among the various ethnic groups led to serious consequences, culminating in the explosive race riots of May 1969. UN وفي حالات متطرفة، أدى التشجيع على الكراهية والعنف بين مختلف المجموعات العرقية إلى عواقب خطيرة، بلغت ذروتها في أعمال الشغب المتفجرة التي حدثت في أيار/مايو 1969.
    He personally instigated hatred and violence among the population, creating a tense, hostile situation, which resulted in a group of people attacking the headquarters of the Public Prosecution Service and setting fire to property belonging to the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Unit. UN وحرض شخصيا على الكراهية والعنف بين السكان، ما خلق حالة من التوتر والعدائية أدت إلى قيام مجموعة من الأشخاص بمهاجمة مقر دائرة المدعي العام وإضرام النيران في المبنى التابع لوحدة التحقيقات العلمية والجنائية وتحقيقات الطب الجنائي.
    In many countries, high numbers of pre-trial detainees contributed to overcrowding, poor hygiene, corruption and violence between prisoners. UN وفي كثير من البلدان، يسهم ارتفاع أعداد المحتجزين رهن المحاكمة في زيادة الاكتظاظ وسوء النظافة الصحية والفساد والعنف بين المسجونين.
    Activities for children and young people At primary and lower secondary schools and youth education programmes throughout the country, an information campaign has run since 2005 on domestic violence and violence between dating adolescents. UN منذ عام 2005 وحملة إعلامية تنفذ عن العنف الأسري والعنف بين المراهقين المترافقين وذلك في المدارس الابتدائية والإعدادية وفي برامج تعليم الشباب في كل أرجاء البلد.
    Furthermore, the fact that the commissions of inquiry recently set up to identify those responsible for human rights violations consisted of individuals belonging to only one of the country's population groups was a source of serious concern and had served only to shake the population's confidence in the authorities and exacerbate strife and violence between the various population groups. UN ويضاف الى ذلك أن كون لجان التحقيق المشكلة مؤخرا لتحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان تتألف من أشخاص ينتمون الى عنصر واحد فقط من العناصر المكونة للسكان في البلد هو مصدر لقلق شديد ولزعزعة ثقة السكان في السلطات وتعميق النزاع والعنف بين العناصر المختلفة المكوّنة للسكان في البلد.
    Uzbekistan further noted that the persistence of unsatisfactory conditions in Irish prisons was of great concern, especially overcrowding, problematic sanitary conditions and violence amongst inmates. UN وأشارت أيضاً إلى بواعث قلق بالغ إزاء استمرار الأوضاع غير المرضية في السجون الآيرلندية، لا سيما الاكتظاظ وسوء أحوال الصرف الصحي والعنف بين النزلاء.
    In addition, the Committee is concerned by reports describing the power wielded by organized gangs of prisoners in some correctional facilities, cases of abuse and extortion, and violent incidents among inmates. UN ومن جهة أخرى، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن سيطرة عصابات سجناء منظمة على بعض السجون، وحالات الاعتداء والابتزاز والعنف بين السجناء.
    Another body under the MIMDES that is working to eradicate gender-based and family violence is the National Family Welfare Institute (INABIF). UN والتي قامت بأعمال ترمي إلى القضاء على العنف الأسري والعنف بين الجنسين المؤسسة الوطنية للرفاهية الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد