ويكيبيديا

    "والعنيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and violent
        
    • violent and
        
    Only a few countries have adopted legislation or taken effective measures to put an end to the numerous and violent attacks against defenders. UN فلم تقم إلا بلدان قليلة باعتماد تشريعات أو اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للهجمات العديدة والعنيفة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The anti-Cuban broadcasts manipulated and distorted the real situation in the country and encouraged subversive, illegal and violent actions. UN والبث الموجه ضد كوبا يتلاعب بالحالة الواقعية في البلد ويشوهها ويشجع اﻷعمال التخريبية غير الشرعية والعنيفة.
    Expressing grave concern over the continuation of the recent tragic and violent events that have led to many deaths and injuries, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    However, in today's world, global peace and security are constantly threatened by destructive and violent events. UN ولكن السلام والاستقرار الدوليين في عالم اليوم يتعرضان للخطر المستمر من جراء الأحداث المدمرة والعنيفة.
    Expressing grave concern at the continuation of the recent tragic and violent events that have led to many deaths and injuries, including among children, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي أسفرت عن وقوع الكثير من القتلى والجرحى، بمن فيهم الأطفال،
    In terms of these provisions such reports must be forwarded by the police official who receives such a report to the Serious and violent Crime Investigating Unit of SAPS as well as its Crime Intelligence Division. UN وتنص هذه الأحكام على أن يقوم ضابط الشرطة الذي يتلقى بلاغا من هذا القبيل بنقله إلى وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة والعنيفة التابعة لدائرة شرطة جنوب أفريقيا، وإلى وحدة الاستخبارات الجنائية أيضا.
    Expressing grave concern at the continuation of the recent tragic and violent events that have led to many deaths and injuries, including among children, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي أسفرت عن وقوع الكثير من القتلى والجرحى، بمن فيهم الأطفال،
    Expressing grave concern at the continuation of the recent tragic and violent events that have led to many deaths and injuries, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    Israel has exercised great restraint in the face of these ongoing and violent provocations while Hizbullah has knowingly endangered civilian communities on both the Israeli and Lebanese sides of the Blue Line. UN وقد مارست إسرائيل ضبط النفس إلى حد كبير في مواجهة هذه الاستفزازات الجارية والعنيفة بينما عرَّض حزب الله عن وعي المجتمعات المدنية للخطر على الجانبين الإسرائيلي واللبناني للخط الأزرق.
    Recent tragic and violent events have caused enormous suffering and resulted in many innocent victims. UN فقد سببت الحوادث المأساوية والعنيفة أخيراً قدراً كبيراً من المعاناة ونجم عنها كثير من الضحايا الأبرياء.
    Expressing grave concern at the continuation of the recent tragic and violent events that have led to many deaths and injuries, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    Expressing grave concern at the continuation of the recent tragic and violent events that have led to many deaths and injuries, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    Expressing grave concern at the continuation of the recent tragic and violent events that have led to many deaths and injuries, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    This agreement in effect removes the shield of clan protection under which some criminal and violent activities are carried out. UN ويزيل هذا الاتفاق في الواقع درع حماية العشيرة الذي تنفذ من ورائه بعض الأنشطة الإجرامية والعنيفة.
    Measures to confront such illegal and violent actors are vital to maintaining inter-ethnic and interreligious harmony. UN وتتسم التدابير الرامية إلى مواجهة الجهات المارقة والعنيفة بأهمية حيوية للحفاظ على الوئام بين الأعراق والأديان.
    Unfortunately, these tensions lead to serious human rights violations during systematic and violent intercommunal attacks. UN وللأسف، تفضي هذه التوترات إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان خلال الهجمات المنهجية والعنيفة التي يشنها مجتمع على آخر.
    Between 2008 and 2013, the Cayman Islands saw a slow increase in number of serious and violent crimes with 33 murders, of which 23 involved the use of firearms, recorded. UN وحسبما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، شهدت جزر كايمان بين عامي 2008 و 2013 زيادة تدريجية طفيفة في عدد الجرائم الجسيمة والعنيفة. وسجلت 33 جريمة قتل من بينها 23 جريمة استخدم فيها سلاح ناري.
    42. The fight against criminal Human trafficking is guaranteed by Article 60 of the Constitution, which prohibits abhorrent and violent crime. UN 42- تكفل المادة 60 من الدستور مكافحة الاتجار الإجرامي بالبشر، وتحظر الجرائم البشعة والعنيفة.
    According to the administering Power, between 2008 and 2011, the Cayman Islands has seen a slow increase in number of serious and violent crimes. UN وحسبما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، شهدت جزر كايمان بين عامي 2008 و 2011 زيادة تدريجية طفيفة في عدد الجرائم الجسيمة والعنيفة.
    3. The number of lethal and violent attacks by settlers against Palestinians, including children, had increased. UN 3 - وقد ازداد عدد الهجمات المميتة والعنيفة التي شنها المستوطنون ضد الفلسطينيين، بما فيهم الأطفال.
    Israel must be compelled to desist immediately from all such illegal, violent and provocative actions that are absolutely contradictory to the law and to the aim of achieving a just and lasting peace. UN فيجب إجبار إسرائيل على الكف فوراً عن جميع هذه الأعمال غير القانونية والعنيفة والاستفزازية التي تتعارض تعارضاً تاماً مع القانون ومع هدف تحقيق سلام عادل ودائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد