ويكيبيديا

    "والعيش معا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and live together
        
    • and living together
        
    The International Space Station, which will pass 350 kilometres over our heads above New York this evening, is today the centrepiece of humanity's collective desire to explore, work and live together on the final frontier. UN إن محطة الفضاء الدولية، التي ستمر فوق رؤوسنا فوق نيويورك هذا المساء على ارتفاع أكثر من 350 كيلومترا، هي اليوم محور الرغبة الجماعية للبشر في استكشاف الحدود النهائية والعمل والعيش معا.
    5. The right to found a family implies, in principle, the possibility to procreate and live together. UN 5- وينطوي الحق في تكوين أسرة، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معا.
    5. The right to found a family implies, in principle, the possibility to procreate and live together. UN 5- وينطوي الحق في تكوين أسرة، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معا.
    5. The right to found a family implies, in principle, the possibility to procreate and live together. UN ٥- ينطوي الحق في تكوين أسرة، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معا.
    The United Nations Charter calls for the demonstration of tolerance and living together in harmony. UN ويخص ميثاق الأمم المتحدة على التحلي بالتسامح والعيش معا في وئام.
    5. The right to found a family implies, in principle, the possibility to procreate and live together. UN ٥- ينطوي الحق في تكوين أسرة، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معا.
    5. The right to found a family implies, in principle, the possibility to procreate and live together. UN 5- وينطوي الحق في تكوين أسرة، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معا.
    In principle, the cooperative values of honesty, openness, social responsibility and caring for others encourage mutual understanding among diverse members, enabling them to work and live together in harmony. UN فمن حيث المبدأ، تشجع القيم التعاونية، المتمثلة في الأمانة والانفتاح والمسؤولية الاجتماعية والعناية بالآخرين، على الفهم المتبادل فيها بين مختلف الأعضاء، مما يتيح لهم العمل والعيش معا في انسجام.
    In order to save succeeding generations from the scourge of such wars, the United Nations was founded with the solemn determination to practice tolerance and live together in peace with one another. UN ومن أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات هذه الحروب، أنشئت الأمم المتحدة بتصميم جليل على ممارسة التسامح والعيش معا في سلام.
    Indeed, the preamble of the Charter of the United Nations expresses our collective determination to reaffirm faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, and to practise tolerance and live together in peace with one another. UN وفي الحقيقة، تعرب ديباجة ميثاق الأمم المتحدة عن عزمنا الجماعي على إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وكرامة الإنسان وقيمته، وعلى ممارسة التسامح والعيش معا في سلام جنباً إلى جنب.
    5. The right to found a family implies, in principle, the possibility to procreate and live together. UN 5- وينطوي الحق في تكوين أسرة، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معا.
    As a result, the Maghreb lived in a state of latent war; fraternal peoples who aspired to cooperate and live together in a stable and prosperous region were separated because of the greed of the Algerian governing class. UN وقد ترتب على ذلك أن المغرب يعيش في حالة حرب مستترة؛ وإن فاصلا يوضع بين شعوب شقيقة تتطلع إلى التعاون والعيش معا في منطقة مستقرة، تتمتع بالرخاء وذلك بسبب طمع الفئة الجزائرية الحاكمة.
    In other words, the populations surviving attacks on villages are not killed outright in an effort to eradicate the group; rather, they are forced to abandon their homes and live together in areas selected by the Government. UN وبعبارة أخرى، فإنه لم يجر على التَّو قتل السكان الناجين من الهجمات على القرى سعيا إلى استئصال الجماعة؛ إنما أجبروا على ترك بيوتهم والعيش معا في مناطق اختارتها الحكومة.
    That was directly contrary to the Charter, which called for communities " to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours " , and the United Nations had a major task on its hands to stop the spread of this danger to peace. UN ويتعارض هذا مباشرة مع ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يدعو المجتمعات إلى " التسامح والعيش معا في سلام وحسن جوار " ، وعلى اﻷمم المتحدة مهمة أساسية في هذا الصدد هي وقف انتشار هذا الخطر الذي يهدد السلام.
    91. While most, if not all Somalis, are fiercely attached to their clan identity and wish to ensure proper clan representation in any future Government set-up, they are also keen to maintain the territorial integrity of their country and live together in an arrangement that recognizes local/regional differences and provides for rule of law and good governance. UN 91- وإذا كان معظم الصوماليين، إن لم يكن جميعهم، متشبثين بشدة بهوية عشيرتهم، ويتمنون ضمان تمثيل ملائم للعشائر في أي حكومة تُنشأ في المستقبل، فإنهم حريصون أيضاً على الحفاظ على السلامة الإقليمية لبلدهم والعيش معا في إطار ترتيبات تعترف بالفروق المحلية/الإقليمية وتنص على سيادة القانون والإدارة الرشيدة.
    Among the key ideas that led to the creation of the United Nations, one must quite rightly give pride of place to the idea of a culture of peace, as contained in the preamble to the Charter, reflecting the determination of the peoples of the world, having emerged from two world conflicts “to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours”. UN ومن بين اﻷفكار اﻷساسية التي أفضت إلى إنشاء اﻷمم المتحدة يجب أن يفخر المرء، وبحق، بوضع فكرة ثقافة للسلام، كما وردت في ديباجة الميثاق لتعكس تصميم شعوب العالم الذي انبثق من نزاعين عالميين، على " ممارسة التسامح والعيش معا في سلام كجيران طيبين " .
    They sought to do so by practising tolerance and living together in peace with one another as good neighbours, by promoting justice and respect for the rule of law and by reaffirming their faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women and of nations large and small. UN وسعوا لتحقيق ذلك عن طريق التسامح والعيش معا في سلام وحسن جوار. وعن طريق تشجيع العدالة واحترام سيادة القانون، وعن طريق إعادة تأكيد إيمانهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقيمته، وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وبين الدول كبيرها وصغيرها.
    83. Taking measures to promote multicultural education, so as to ensure that indigenous and non-indigenous children are given opportunities to learn and appreciate different cultures, with a view to promoting respect for human rights and living together in a spirit of tolerance. UN 83 - واتخاذ تدابير لتعزيز التعليم المتعدد الثقافات، وذلك لضمان إتاحة الفرص لأطفال الشعوب الأصلية وغير الأصلية للتعلم وتقدير الثقافات المختلفة، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والعيش معا بروح من التسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد