The Comoros had been hit hard by the economic, financial and food crises of the past few years. | UN | ولكن جزر القمر تضررت بشدة من جراء الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية التي سادت خلال السنوات الأخيرة. |
Those problems were further compounded by the recent global multiple crises: the economic, financial, energy and food crises. | UN | وزاد تفاقم هذه المشاكل بسبب الأزمات العالمية المتشعبة التي وقعت مؤخراً: الأزمات الاقتصادية والمالية والطاقية والغذائية. |
Those problems were further compounded by the recent global multiple crises: the economic, financial, energy and food crises. | UN | وزاد تفاقم هذه المشاكل بسبب الأزمات العالمية المتشعبة التي وقعت مؤخراً: الأزمات الاقتصادية والمالية والطاقية والغذائية. |
Provision was made for appropriate hygiene and nutrition, and detainees had access to doctors, nurses, psychiatrists and dentists. | UN | وتُتاح لهم الظروف الصحية والغذائية المناسبة. ويمكن للمحتجزين الاتصال بالأطباء والممرضين وأطباء الأمراض العقلية وأطباء الأسنان. |
The imposition of an embargo on crucial items such as medicines and food has adversely affected the health and nutritional situation in Cuba. | UN | إن فرض حظر على مواد أساسية مثل اﻷدوية واﻷغذية قد أضر بالحالة الصحية والغذائية في كوبا. |
That involves the solution of economic, energy, ecological, food and humanitarian issues. | UN | وذلك ينطوي على حل المسائل الاقتصادية ومسائل الطاقة والمسائل الإيكولوجية والغذائية والإنسانية. |
In 2010, some 450,000 Palestine refugees applied for cash and food assistance. | UN | وفي عام 2010، تقدم قرابـة 000 450 من اللاجئين الفلسطينيين بطلبات للحصول على المساعدة النقدية والغذائية. |
Climate issues and the recent financial, economic and food crises call for change. | UN | إنّ مسائل المناخ والأزمات المالية والاقتصادية والغذائية الأخيرة تستدعي التغيير. |
We align ourselves with the view expressed by the Secretary-General on the negative impact of the ongoing economic and food crises on human rights. | UN | إننا نؤيد الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بشأن الأثر السلبي للأزمات الاقتصادية والغذائية الجارية في حقوق الإنسان. |
In general, the investment deficit has grown as the agricultural and food industries have become more capital-intensive. | UN | وبصفة عامة، ازداد عجز الاستثمار بازدياد كثافة رؤوس الأموال اللازمة للصناعات الزراعية والغذائية. |
That situation is now exacerbated by the global financial, energy and food crises. | UN | وتتفاقم تلك الحالة الآن بفعل الأزمات المالية والطاقوية والغذائية على الصعيد العالمي. |
3. As a result of the global financial, fuel and food crises the least developed countries have seen contractions in economic growth, export earnings, remittances, and foreign investment. | UN | وقد نتج عن الأزمات العالمية المالية والغذائية وفي مجال الطاقة أن شهدت أقل البلدان نموا تقلصا في النمو الاقتصادي، وحصائل التصدير، والتحويلات المالية، والاستثمار الأجنبي. |
Moreover, the health and food situation behind rebel lines is reportedly very bad and rapidly deteriorating. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفيـد التقاريـر أن الحالة الصحية والغذائية وراء خطوط المتمردين حالة رديئة جدا وسريعة التدهور. |
Number of target groups provided health and food assistance. | UN | عدد المجموعات المستهدَفة التي قُدمت لها المساعدة الصحية والغذائية. |
There was still a need for humanitarian and food aid but monitoring was necessary to ensure that it reached the right groups. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى المعونة الإنسانية والغذائية ولكن يلزم القيام بعملية رصد للتأكد من أنها تصل إلى الجماعات المستحقة. |
Cash and food crops are produced on another 7,600 ha under agroforestry farming systems. | UN | أما المحاصيل النقدية والغذائية فتُنتَج في مساحة أخرى قدرها 600 7 هكتار تندرج ضمن إطار نظم الزراعة الحراجية. |
Often, they complement other programmes for nutritional monitoring, nutritional education, immunization and the promotion of proper health and nutrition practices. | UN | وغالبا ما تكمل هذه البرامج سائر برامج رصد التغذية وثقافة التغذية والتحصين والترويج للممارسات الصحية والغذائية السليمة. |
In the first instance the organization was ordered to hand over all its assets and close its health and nutrition centres and its food distribution unit. | UN | وطلب من المنظمة الأولى تسليم جميع أصولها وإغلاق مراكزها الصحية والغذائية ووحدة توزيع الأغذية. |
It is based on the continuous collection of data relating to the food and nutritional status of the population groups. | UN | ويعتمد هذا النظام على بيانات تجميع بصفة دائمة عن حالة السكان التغذوية والغذائية. |
In recent years, the financial, food and energy crises have made the impact of the embargo even more acute. | UN | وفي السنوات الأخيرة، زادت الأزمة المالية والغذائية وأزمة الطاقة من أثر الحظر وجعلته أكثر حدة. |
The world economic recession and the financial and food crisis | UN | الكساد الاقتصادي العالمي والأزمة المالية والغذائية. |