ويكيبيديا

    "والغموض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and uncertainty
        
    • and vague
        
    • and ambiguities
        
    • and ambiguity
        
    • and mystery
        
    • and confusion
        
    • uncertainty about
        
    • and ambiguous
        
    • uncertainties
        
    • and vagueness
        
    • and vaguely
        
    • confusion and
        
    • their uncertainty
        
    • obscurity
        
    Given the delays and uncertainty experienced thus far, it is difficult to predict the electoral calendar over the next two years. UN ونظرا للتأخيرات والغموض السائد حتى الآن، يصعب التنبؤ بمواعيد الانتخابات على مدار السنتين القادمتين.
    Although the term was familiar in a sociological context, it was too broad and vague to be used a legal context. UN فلئن كان المصطلح مألوفا في السياق الاجتماعي، فإنه شديد العمومية والغموض إلى درجة يتعذر معها استخدامه في السياق القانوني.
    However, the inconsistencies and ambiguities mentioned are not of a nature as to undermine the reality of the feared risks. UN بيد أن أوجه عدم الاتساق والغموض المشار إليها ليست ذات طبيعة تقوِّض حقيقةَ المخاطر التي تخشاها.
    Non-proliferation policies have also been marred by discrimination, shortsightedness and ambiguity. UN وما برحت سياسات عدم الانتشار مقترنة بالتمييز وقصر النظر والغموض.
    The monarchy has thrived on magic and mystery. Open Subtitles وهل هذا أمر جيد؟ فقد نمت الملكية على السحر والغموض
    On the contrary, such an effort might inadvertently lead to more complexity and confusion in an area in which fully functional working bilateral relationships were relied upon. UN بل على العكس، فإن هذا الجهد ربما يسفر دون قصد عن زيادة التعقيد والغموض في مجال يُعتمد فيه على علاقات العمل الثنائية الكاملة الفعالية.
    The primary factors affecting returns continue to include lack of economic opportunities, uncertainty about the future status of Kosovo, and, to a much lesser degree than in the past, security. UN ولا تزال العوامل الرئيسية التي تؤثر في العائدين تشمل انعدام الفرص الاقتصادية والغموض الذي يكتنف وضع كوسوفو في المستقبل، وبدرجة أقل عما كان في الماضي ، الأمن.
    Given the enormous ambiguity and uncertainty surrounding the most basic precepts of peacekeeping, this task is an enormous challenge. UN وبالنظر إلى جوانب الالتباس والغموض الهائلة التي تكتنف أبسط قواعد حفظ السلام، فقد باتت هذه المهمة تحديا هائلا.
    Confidence, stability and cooperation should replace distrust, tension and uncertainty in relations between States. UN وينبغي أن تحل الثقة والاستقرار والتعاون محل الريبة والتوتر والغموض في العلاقات فيما بين الدول.
    But this little game of hide-and-seek, far from protecting my cherished solitude, introduced an element of drama and uncertainty into it. Open Subtitles لكن لعبة الغميضة, بعيدًا عن حماية عزلتي العزيزة، أدخلت عنصرًا من الدراما والغموض فيها.
    As stated further below, the Committee found, in many cases, the indicators of achievement and outputs to be general and vague. UN وكما هو مبين أدناه، فقد وجدت اللجنة في حالات عديدة أن مؤشرات الإنجاز والنواتج تتسم بالعمومية والغموض.
    The Committee found, in many cases, the indicators of achievement and outputs to be general and vague. UN لاحظت اللجنة، في حالات عديدة، أن مؤشرات الإنجاز والنواتج تتسم بالعمومية والغموض.
    That is very general and vague, since it says nothing about the theft of the boats or about those who build makeshift boats and endanger the lives of those who use them. UN وهذا كلام في غاية العمومية والغموض ﻷنه لا يشير إلى حوادث سرقة المراكب ولا إلى من يصنعون مراكب بدائية ويعرضون للخطر حياة من يستخدمونها.
    However, those inconsistencies and ambiguities were not of a nature as to undermine the reality of the feared risks. UN بيد أن مواطن التناقض والغموض هذه لا تقوض بطبيعتها من واقع الأخطار التي تخشاها صاحبة البلاغ.
    However, the inconsistencies and ambiguities mentioned are not of a nature as to undermine the reality of the feared risks. UN بيد أن أوجه عدم الاتساق والغموض المشار إليها ليست ذات طبيعة تقوِّض حقيقةَ المخاطر التي تخشاها.
    The Committee considers that in deciding her asylum request the State party's authorities focused mainly on inconsistencies and ambiguities in the author's account of specific supporting facts. UN وترى اللجنة أن سلطات الدولة الطرف، لدى بتّها في طلب اللجوء، ركَّزت أساساً على أوجه عدم الاتساق والغموض في سرد صاحبة البلاغ لوقائع داعمة محددة.
    Such confusion and ambiguity could therefore be clarified with the adoption of draft guideline 1.2, which defined interpretative declarations. UN ومــن شـــأن اعتماد مشروع المبدأ التوجيهي ١-٢، الذي يعرف اﻹعلانات التفسيرية، أن يزيل مثل هذا الخلط والغموض.
    They still contained an unacceptable level of imprecision and ambiguity, which seriously limited its usefulness to peacekeepers. UN ففيما يتعلق بالمحتوى، تقلل كثرة نقاط الالتباس والغموض في الوثيقة إلى حد كبير من إمكانية انتفاع مسؤولي حفظ السلام بها.
    Myth and mystery have been replaced by reason and science. Open Subtitles الأسطورة والغموض تم استبدال عن طريق العقل والعلم.
    Just keeping the romance and mystery alive. Open Subtitles فقط حافظي على الرومانسية والغموض على قيد الحياة
    Some States were not persuaded that further codification work by the Commission on this topic would have any added value, since it might lead to additional complexity and confusion. UN ولم تقتنع بعض الدول بأن مواصلة اللجنة لعمل التدوين في هذا الموضوع ستكون له أي قيمة مضافة، إذ يحتمل أن يؤدي إلى مزيد من التعقيد والغموض.
    Nevertheless, tensions remained high, fuelled by militant rhetoric, the continuing presence of Georgian troops in the upper Kodori Valley and uncertainty about the mandate of the CIS peacekeeping force. UN على أن التوتر ظل شديدا، وساهم في إذكائه اللهجة النضالية واستمرار وجود القوات الجورجية في المنطقة العليا من وادي كودوري، والغموض الذي يطبع ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Decisions and resolutions arrived at under great pressure in the effort to achieve compromise had become increasingly complicated and ambiguous. UN وأصبحت المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد سعيا لتحقيق حل وسط عملية متزايدة التعقيد والغموض.
    It is difficult to provide a detailed picture of the world of 2025 because of many uncertainties in political and economic developments. UN ومن العسير تقديم صورة مفصلة للعالم سنة ٢٠٢٥ بسبب عوامل كثيرة يحوطها الشك والغموض في التطورات السياسية والاقتصادية.
    International legal rules are thus characterized by a relatively higher degree of generality and vagueness than the rules of municipal law. UN ولذلك فالقواعد القانونية الدولية تتسم بدرجة من العمومية والغموض أعلى نسبيا ممـا تتسم بــه قواعــد القانــون البلدي.
    45. Botswana's reservation to article 7 of the Covenant was worded so broadly and vaguely that it appeared to refer to an area of jus cogens, making it automatically void, and gave the impression that the Government was claiming the right to perpetrate torture with impunity. UN 45 - وأضاف قائلا إن تحفظ بوتسوانا على المادة 7 من العهد صياغته بالغة العمومية والغموض إلى حد يجعل هذا التحفظ يبدو وكأنه يمس أحد مجالات القواعد الآمرة، وهو ما يجعله لاغيا تلقائيا، وهذا يعطي انطباعا بأن الحكومة تطالب بالحق في ارتكاب التعذيب دون عقاب.
    These conditions in themselves could constitute cruel, inhuman or degrading treatment. This is particularly the case in view of the length of time that prisoners are held there and their uncertainty about their fate, especially given the absence of any prospect that their sentences will be commuted (arts. 2, 11 and 16). UN ذلك أن هذه الأوضاع يمكن أن تشكل ضرباً من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما بالنظر إلى طول مدة الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام والغموض الذي يكتنف مصير المدانين خاصة بسبب انسداد أي أفق لتخفيف عقوباتهم (المواد 2 و11 و16).
    The obscurity surrounding the issue of international practices was crucial. UN والغموض المحيط بموضوع الممارسات الدولية عصيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد