I can go on recounting the tragedies and atrocities that the Eritrean Government has perpetrated in Mekelle and Adigrat. | UN | ويمكنني أن أمضي في سرد المآسي والفظائع التي ارتكبتها الحكومة اﻹريترية في ميكالي وأدغيرات. |
Affirming the need for accountability for crimes and atrocities committed by the previous Iraqi regime, | UN | وإذ يؤكد ضرورة المحاسبة على الجرائم والفظائع التي ارتكبها النظام العراقي السابق، |
Affirming the need for accountability for crimes and atrocities committed by the previous Iraqi regime, | UN | وإذ يؤكد ضرورة المحاسبة على الجرائم والفظائع التي ارتكبها النظام العراقي السابق، |
A disturbing gap remained between the standards and initiatives developed for the protection of children and the atrocities that were still perpetrated against children by parties to armed conflict. | UN | وأعلنت أن هناك فجوة مزعجة مازالت قائمة بين المعايير والمبادرات التي توضع لحماية الأطفال، والفظائع التي مازالت ترتكب ضد الأطفال من جانب أطراف الصراعات المسلحة. |
The members of the Council underscored their deep concern over the deteriorating humanitarian situation and condemned the continuing human rights abuses throughout the country and the atrocities reported in the eastern provinces. | UN | وشدد أعضاء المجلس على قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأدانوا الانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد والفظائع التي أبلِغ عن ارتكابها في المقاطعات الشرقية. |
The Council strongly deplores the wanton killing and atrocities committed against innocent civilians by the forces of the warring factions. | UN | ويشجب المجلس بقوة أعمال القتل الوحشية والفظائع التي ارتكبتها قوات الفصائل المتحاربة ضد المدنيين اﻷبرياء. |
The situation in certain universities in northern Sudan is also of concern, as well as reports on reprisals and atrocities committed against students by members of the police and the security forces. | UN | كذلك مما يثير القلق الحالة السائدة في بعض الجامعات في شمال السودان، وكذلك البلاغات المتعلقة بأعمال الانتقام والفظائع التي ارتكبت في حق بعض الطلاب من قِبل قوات البوليس واﻷمن. |
It is the height of cynicism that violations of human rights and atrocities committed by the Croatian and Muslim forces should be ignored. | UN | ومن الظلم الشديد تجاهل انتهاكات حقوق اﻹنسان والفظائع التي ترتكبها القوات الكرواتية وقوات المسلمين. |
We have been particularly vocal in protesting against the injustices and atrocities committed against the peoples of these countries. | UN | ورفعنا صوتنا بصورة خاصة اعتراضا على المظالم والفظائع التي ترتكـــب ضــد شعوب هذه البلدان. |
Alarmed at the increasing number of racially and ethnically motivated massacres and atrocities occurring in different regions of the world, | UN | إذ يثير جزعها تزايد المذابح والفظائع التي ترتكب بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
The Council strongly deplores the wanton killing and atrocities committed against innocent civilians by the forces of the warring factions. | UN | ويشجب المجلس بقوة أعمال القتل الوحشية والفظائع التي ارتكبتها قوات الفصائل المتحاربة ضد المدنيين اﻷبرياء. |
Alarmed at the increasing number of racially and ethnically motivated massacres and atrocities occurring in different regions of the world, | UN | إذ يثير جزعها تزايد المذابح والفظائع التي ترتكب بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
The massacres, crimes and atrocities committed by the Greek Cypriots against the Turkish Cypriot people between 1963 and 1974 are such well-established and well-documented facts that they hardly need to be elaborated here. | UN | والمذابح والجرائم والفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ هي حقائق مثبتة تماما وموثقة توثيقا جيدا وتكاد لا تحتاج الى أي اسهاب هنا. |
Women in Syria were also suffering due to the terrorism and atrocities inflicted upon them by the Syrian regime, including physical and sexual assaults, arbitrary arrest and detention. | UN | كما تعاني المرأة في سوريا من الإرهاب والفظائع التي يرتكبها النظام السوري، بما في ذلك الاعتداءات الجسدية والجنسية، والاعتقال التعسفي والاحتجاز. |
The Security Council reiterates its strong condemnation of the attacks and atrocities carried out by the Lord's Resistance Army and its violations of international humanitarian law and abuses of human rights. | UN | يكرر مجلس الأمن تأكيد إدانته القوية للهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة والفظائع التي يرتكبها وما يصدر عنه من انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
The continued illegal occupation of Palestinian land, the trampling of human rights and the atrocities perpetrated against the Palestinian people by Israel must end immediately. | UN | وينبغي إنهاء احتلال إسرائيل غير الشرعي للأراضي الفلسطينية فورا ووضع حد لانتهاكها حقوق الإنسان والفظائع التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني. |
We also reject the manipulation of those individual acts to try to justify State terrorism and the atrocities perpetrated by an army possessing the most lethal and modern means. | UN | كما نرفض استغلال تلك التصرفات الفردية في محاولة لتبرير إرهاب الدولة والفظائع التي يرتكبها جيش يمتلك أكثر الوسائل فتكا وحداثة. |
The responsibility of SPLA and the atrocities committed by its troops in the different theatres of conflict and the suffering of the civilian population caught in the midst of an internecine conflict are pushed to the periphery with the vague promise that it will be taken into consideration in the final report which is yet to be investigated and prepared. | UN | أما مسؤولية جيش تحرير شعب السودان والفظائع التي ارتكبتها قواته في مختلف مناطق الصراع ومعاناة السكان المدنيين الذين اصطلوا بلهيب صراع قاتل فقد أزيحت بكاملها الى هامش الموضوع في اطار وعد مبهم بأنها ستؤخذ في الاعتبار في التقرير النهائي الذي سوف يجري بحثه وإعداده فيما بعد. |
The four Geneva Conventions that were concluded at the end of the conference were motivated in part by the fresh memories of the delegates of the horrors of the Second World War and the atrocities committed against mankind in general and against the Jewish people in particular in Nazi-occupied Europe. | UN | ويرجع الدافع وراء اتفاقيات جنيف اﻷربع التي أبرمت في نهاية المؤتمر يرجع جزئيا إلى أن أهوال الحرب العالمية الثانية والفظائع التي ارتكبت ضد اﻹنسانية عموما وضد الشعب اليهودي خاصة في أوروبا المحتلة من قبل النازيين كانت ذكرياتها لا تزال حية في أذهان الوفود. |
the horrors we witnessed in Europe, the Far East and Africa in the course of the past decade compel us with a sense of urgency to devise effective conflict prevention mechanisms and strategies. | UN | والفظائع التي شهدناها في أوروبا، والشرق الأقصى وأفريقيا أثناء العقد الماضي تفرض علينا الإحساس بالحاجة الملحة إلى استحداث آليات واستراتيجيات فعالة لمنع الصراعات. |