808. Concomitant capacity building for health workers was conducted especially for the rural midwives, village health volunteers, and traditional birth attendants. | UN | 808- وصاحب ذلك بناء قدرات العمال الصحيين، وبخاصة القابلات الريفيات والمتطوعون في مجال الصحة على صعيد القرى والقابلات التقليديات. |
Training programmes for physicians and traditional birth attendants can help to limit harmful practices, including genital mutilation, male-child preference and food taboos. | UN | ومن شأن برنامج لتدريب الأطباء والقابلات التقليديات أن يُسهم في الحد من الممارسات الضارة ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية وتفضيل الأولاد أو المحرمات العدائية. |
Its assistance consisted mainly in the supply of essential pharmaceuticals, training of health professionals and traditional birth attendants, and the development of strategies and operational guidelines. | UN | وتتمثل المساعدة التي تقدمها بشكل رئيسي في توفير المستحضرات الصيدلانية اﻷساسية، وتدريب العاملين بالمهن الصحية والقابلات التقليديات ووضع استراتيجيات ومبادئ توجيهية تنفيذية. |
These courses were given in order to provide the health attendants and traditional midwives with technical information concerning family planning, the treatment of pregnancy, confinement and the post-natal period and the care of the newborn and of those under five years of age, with a view to promoting the health of the maternal and child population and of scattered rural communities with a population of fewer than 2,500 inhabitants. | UN | وقدمت هذه الدورات بغية تزويد العاملين الصحيين والقابلات التقليديات بالمعلومات التقنية بشأن تخطيط اﻷسرة، والتعامل مع الحمل والوضع ومع فترة النفاس والعناية بالمواليد الجدد وباﻷطفال دون سن الخامسة، بغية تعزيز صحة اﻷم والطفل، وكذلك صحة المجتمعات الريفية المتفرقة التي يقل عدد سكانها عن ٠٠٥ ٢ شخص. |
* With regard to the statement that for care during childbirth it is necessary to intensify the training of community workers and traditional midwives in correct childbirth care, it should be added that it is also necessary to increase the effectiveness of the systems and their capacity to cope with high-risk pregnancies. | UN | * فيما يتعلق بالنص القائل إنه لا بد من تكثيف تدريب العاملين المجتمعيين والقابلات التقليديات على توفير الرعاية التوليدية الصحيحة، ينبغي أن يضاف أنه لا بد أيضا من زيادة فعالية النظم وقدرتها على معالجة حالات الحمل المنطوية على درجة عالية من الخطورة. |
The most important factor in safe motherhood program is the involvement of community through community health workers and TBAs. | UN | وأهم عامل في برنامج الأمومة السالمة هو إشراك المجتمع المحلي من خلال العاملين الصحيين في المجتمع المحلي والقابلات التقليديات. |
Community participation, especially that of Mbya male midwives and traditional women midwives, is being incorporated into the study. | UN | ويشمل البحث أيضا المشاركة المجتمعية، ولا سيما دور رجال المبيا الذين يحترفون التوليد والقابلات التقليديات. |
As part of a joint United Nations Population Fund (UNFPA) and WHO reproductive health effort in Somalia, more than 500 nurses, midwives and traditional birth attendants have been provided with training in order to upgrade their skills in maternal and child health and family planning services. | UN | وقد تم ، كجزء من مجهود اشترك فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية يتعلق بالصحة اﻹنجابية في الصومال، بتوفير التدريب ﻷكثر من ٥٠٠ من الممرضات، والقابلات والقابلات التقليديات بغية ترقية مهارتهن فيما يتعلق بصحة اﻷم والطفل، وخدمات تخطيط اﻷسرة. |
These committees have sponsored a number of activities including workshops, media talks, and training for nurses and traditional birth attendants. | UN | وقد اضطلعت هذه اللجان برعاية عدد من اﻷنشطة بما فيها حلقات العمل، واﻷحاديث المقدمة في وسائط اﻹعلام، وتدريب الممرضات والقابلات التقليديات. |
Most of the 34 hospitals and 300 health centres in Rwanda are managed by “comprehensive nurses” and traditional birth attendants. | UN | وتدار أغلبية المستشفيات التي يبلغ عددها ٤٣ مستشفى في رواندا، كما تدار المراكز الصحية البالغ عددها ٠٠٣ مركز من طرف " الممرضات الجامعات " والقابلات التقليديات. |
UNICEF is currently providing various forms of support to 24 hospitals, 105 mother and child health centres, 50 out-patient departments and more than 200 health posts, in addition to providing training to community health workers and traditional birth attendants. | UN | وتقدم اليونيسيف في الوقت الراهن أشكالا شتى من الدعم ﻟ ٢٤ مستشفى و ١٠٥ من مراكز صحة اﻷم والطفل و ٥٠ من أقسام رعاية المرضى الخارجيين وأكثر من ٢٠٠ مركز صحي، باﻹضافة الى توفير التدريب للعاملين في الصحة المجتمعية والقابلات التقليديات. |
54. Once the emergency phase is over, a leading cause of death among refugee and displaced women of childbearing age is complications from pregnancy, due to lack of trained midwives and traditional birth attendants, unsanitary and inadequate conditions during birth, and lack of family planning. | UN | 54 - وبانتهاء مرحلة الطوارئ، يصبح أهم أسباب الوفيات بين اللاجئات والمشردات في سن الإنجاب هو التعقيدات الناشئة عن الحمل بسبب الافتقار إلى القابلات المدربات والقابلات التقليديات والأوضاع غير الصحية وعدم كفاية الظروف أثناء الولادة إلى جانب انعدام تنظيم الأسرة. |
255. Some countries have successfully integrated community involvement in the execution of population programmes through the training of local family planning fieldworkers and traditional birth attendants for community-based distribution of family planning information and services. | UN | ٢٥٥ - ونجحت بعض البلدان في إدماج المشاركة المجتمعية في تنفيذ البرامج السكانية عن طريق تدريب الاخصائيين الميدانيين المحليين في مجال تنظيم اﻷسرة والقابلات التقليديات على القيام بتوزيع معلومات وخدمات تنظيم اﻷسـرة على الصعيد المجتمعـي. |
337. In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake major efforts to increase registration of births, including through the development of mobile registration units and increased outreach activities and awareness-raising campaigns for families and traditional birth attendants. | UN | 337- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل قصارى جهودها لزيادة نسبة تسجيل المواليد، بما في ذلك من خلال إنشاء وحدات تسجيل متنقلة وزيادة أنشطة الاتصال وحملات التوعية في صفوف الأسر والقابلات التقليديات. |
The Forum called on States to accredit traditional indigenous health practitioners (physicians) and traditional birth attendants (midwives) and integrate them into State health-care systems. | UN | ودعا المنتدى الدول إلى اعتماد ممارسي الشعوب الأصلية الصحيين التقليديين (الأطباء) والقابلات التقليديات وإدخالهم في نظم الرعاية الصحية الرسمية. |
These components are (a) immunization of infants and children under the age of 5; (b) prenatal and postnatal care; and (c) community participation in health care through the training of local paramedical staff, village health workers and traditional birth attendants. | UN | وهذه العناصر هي )أ( تحصين الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة؛ )ب( الرعاية السابقة واللاحقة للولادة؛ )ج( المشاركة المجتمعية في الرعاية الصحية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين المحليين والاخصائيين الصحيين القرويين والقابلات التقليديات. |
Although the percentage of attended births occurred in relatively unfavourable conditions has declined, it is essential to intensify activities to train community personnel and traditional midwives in hygienic delivery and in referring women with high-risk pregnancies. (Tables). | UN | ورغم أن النسبة المئوية للولادات التي تمت تحت إشراف وحدثت في ظروف غير مواتية نسبيا قد انخفضت، فإن من الضروري تكثيف اﻷنشطة الرامية إلى تدريب الموظفين المجتمعيين والقابلات التقليديات في مجال الولادة الصحية وفي مجال إحالة النساء ذوات الحمل المعرض للخطر الشديد. )الجداول(. |
It also held three training programs to prepare facilitator midwives for the prevention of STD/HIV/AIDS and viral hepatitis as well as preparing health professionals and traditional midwives to deal with sexual and reproductive health in Upper Juruá, in the state of Acre, and in Mamirauá and Amaná, in the state of Amazonas. | UN | وعقدت أيضا ثلاثة برامج لإعداد القابلات الميسرات للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفيروس التهاب الكبد، فضلا عن إعداد المهنيين الصحيين والقابلات التقليديات لمعالجة الصحة الجنسية والإنجابية في جوروا العليا، وفي ولاية إيكر، وفي ماميراوا وأمانا في ولاية أمازوناس. |
PAISM currently counts on projects that focus on differences (race, age, region, etc) among women and sensitizes to them, on the improvement of assistance to high-risk pregnancy, training of nurses and traditional midwives, prevention and treatment of STD/AIDS, prevention and treatment of uterus and breast cancer, assistance to women in situation of violence, etc. | UN | ويعتمد البرنامج حالياً على مشاريع تركز على جوانب التباين (العرق، العمر، المنطقة، إلخ) بين النساء وإيجاد حساسية لهذه الجوانب، وعلى تحسين المساعدة المقدمة للحوامل اللواتي يتعرض حملهن لخطر شديد، وعلى تدريب الممرضات والقابلات التقليديات على الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/ الإيدز ومعالجتها، والوقاية من سرطان الرحم وسرطان الصدر ومعالجتهما، ومساعدة النساء اللواتي يكن ضحايا للعنف، إلخ. |
These include: (i) the relatively high cost of treatment at health facilities, (ii) lack of trained professional midwives at the community level, (iii) untrained MCH aides and TBAs to undertake complicated obstetrics, as seen in Table 27.0 below. | UN | وتتضمن تلك العوامل (1) التكلفة المرتفعة نسبيا للعلاج في المرافق الصحية، و (2) نقص القابلات المهنيات المدربات على صعيد المجتمع المحلي، و (3) عدم تدريب العاملين في مجال صحة الأم والطفل والقابلات التقليديات على الاضطلاع بالولادات المعقدة، كما يتضح من الجدول 27 أدناه. |