ويكيبيديا

    "والقابل للتنبؤ به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and predictable
        
    • predictable and
        
    Noting that assured and predictable funding contributes to good management and vice versa, UN وإذ تلاحظ أن التمويل المضمون والقابل للتنبؤ به يسهم في الإدارة الرشيدة وأن العكس بالعكس،
    Mechanisms must be put in place to ensure adequate and predictable financing for sustainable development, and to transfer knowledge and promote capacity-building in developing countries. UN ولا بد من وضع الآليات لضمان التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به للتنمية المستدامة، ولنقل المعرفة إلى البلدان النامية وتعزيز بناء قدراتها.
    These have focussed on four areas: capacity and coordination at country level; leadership; partnerships; and predictable and equitable humanitarian financing. UN وقد ركزت هذه المبادرات على أربعة مجالات هي: القدرة والتنسيق على الصعيد القطري؛ والقيادة؛ والشراكات؛ والتمويل الإنساني العادل والقابل للتنبؤ به.
    With regard to the mobilization of resources, the Working Group recommended that sufficient, sustainable and predictable funding be provided to the Secretariat. UN 13- فيما يتعلق بحشد الموارد، أوصى الفريق العامل بتزويد الأمانة بالتمويل الكافي والمستدام والقابل للتنبؤ به.
    In order to meet increasing demands from beneficiaries, ways should be found to ensure predictable and stable funding. UN وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به.
    Regular and predictable funding was required for the Organization's technical assistance activities. UN 49- وأوضحت أنّ التمويل المنتظم والقابل للتنبؤ به مطلوب لأنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة.
    Emphasis was placed on the importance of ensuring stable and predictable funding in order to improve the planning of activities and on the importance of a realistic and systematic approach to addressing the funding situation of the Office. UN وشدّد متكلمون على أهمية ضمان التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به بغية تحسين تخطيط الأنشطة وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنتظم إزاء مواجهة الوضع التمويلي للمكتب.
    We realize that increased sustainable and predictable financing cannot come from just one source, and that all possible sources need to be tapped and explored. UN وندرك أن التمويل الأكبر والمستدام والقابل للتنبؤ به لا يمكن أن يأتي من مصدر واحد فقط، وأن من اللازم طرق جميع أبواب المصادر الممكنة واستكشافها.
    One delegation pointed out that adequate and predictable funding needed to be ensured to prevent competition between United Nations field bodies. UN وأشار أحد الوفود أيضا إلى أن من اللازم كفالة التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به منعا للتنافس بين الهيئات الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    Particular emphasis was placed on the need to ensure that the Secretariat was provided with a basic level of sustainable and predictable funding through regular voluntary contributions in order to support the planning and design of technical assistance activities. UN 75- وجرى التركيز بوجه خاص على ضرورة كفالة تزويد الأمانة بالقدر الأساسي من التمويل المستدام والقابل للتنبؤ به من خلال تقديم تبرعات منتظمة من أجل دعم تخطيط وتصميم أنشطة المساعدة التقنية.
    13. We recognize the importance of enhanced and predictable access to all markets for the exports of developing countries, including landlocked and transit developing countries. UN 13 - ونسلّم بأهمية الوصول المعزز والقابل للتنبؤ به إلى جميع الأسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    13. We recognize the importance of enhanced and predictable access to all markets for the exports of developing countries, including landlocked and transit developing countries. UN 13 - ونسلّم بأهمية الوصول المعزز والقابل للتنبؤ به إلى جميع الأسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    The sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Cancún should therefore agree on ambitious cuts in emissions and legally binding mechanisms for adequate and predictable funding as well as technology transfer to developing countries. UN وقال إن الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ المعقودة في كانكون ينبغي بالتالي أن توافق على تخفيضات طموحة في الانبعاثات وعلى الآليات المُلزِمة قانوناً من أجل التمويل الوافي والقابل للتنبؤ به وكذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Despite these very positive developments, South Africa maintains the view that more needs to be done in terms of ensuring flexible and predictable financing for peacekeeping operations undertaken by the African Union on behalf of the international community. UN وبالرغم من هذه التطورات الشديدة الإيجابية، تتمسك جنوب أفريقيا بالرأي القائل إن هناك حاجة إلى عمل المزيد فيما يتعلق بكفالة التمويل المرن والقابل للتنبؤ به لعمليات الحفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    8. In order for disarmament, demobilization and reintegration programmes to succeed, adequate and predictable funding was required at all stages, as well as close coordination among all the actors involved. UN 8 - وقال إنه لكي تنجح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتعين توفير التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به في جميع المراحل، كما يتعين التنسيق الوثيق بين جميع ذوي الأدوار الذين يتعلق بهم الأمر.
    79. One challenge that remains is to decide on a sustainable and predictable funding model for the Implementation Support Unit that ensures universal ownership and accountability towards all States parties. UN 79 - لا يزال هناك تحد يتمثل في اتخاذ قرار بشأن وضع نموذج للتمويل المستدام والقابل للتنبؤ به لوحدة دعم التنفيذ يكفل الملكية العالمية والمساءلة تجاه جميع الدول الأطراف.
    Country experiences in sub-Saharan Africa, Asia and Latin America and the Caribbean show that the relatively stable and predictable nature of resource availability from the global health funds does not necessarily translate into stable and predictable flows for individual recipients. UN وتظهر تجارب البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الطابع المستقر والقابل للتنبؤ به نسبيا للموارد التي توفرها الصناديق الصحية العالمية لا يترجم بالضرورة إلى تدفقات مستقرة وقابلة للتنبؤ بها لفرادى المستفيدين.
    59. Organization of consultative processes: On the basis of the outcomes of the previous sessions of the CRIC, the main challenges in implementing the NAPs include the mainstreaming of the NAPs into national strategies for poverty reduction and sustainable development, and the mobilization of adequate and predictable funding. UN 59- تنظيم العمليات التشاورية: استناداً إلى نتائج الدورات السابقة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، تشمل التحديات الرئيسية في تنفيذ برامج العمل الوطنية إدراج هذه البرامج ضمن التيار الرئيسي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والتنمية المستدامة، وتعبئة التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به.
    Development partners, and particularly the GEF, should consider providing sufficient and predictable technical and financial support for the implementation of SRAPs in those areas which comprise eligible country Parties, including support towards developing required capacities; UN (ﻫ) ينبغي للشركاء في التنمية، لا سيما مرفق البيئة العالمية، أن يقدموا الدعم التقني والمالي الكافي والقابل للتنبؤ به من أجل تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية في تلك المناطق التي تضم بلداناً أطرافاً مؤهلة لتلقي مثل هذا الدعم، بما في ذلك الدعم الموجه لتنمية القدرات المطلوبة؛
    In order to maintain and secure developmental progress and to respond more rapidly to crisis, India and Sweden recognize the importance of innovative measures and of ensuring predictable and efficient financing for preparedness, capacity-building and strengthened resilience in disaster-prone nations. UN من أجل الحفاظ على التقدم الإنمائي وكفالته والاستجابة بسرعة أكبر للأزمة، تدرك الهند والسويد أهمية اتخاذ تدابير مبتكرة وضمان التمويل الفعال والقابل للتنبؤ به وكفاية تمويل التأهب وبناء القدرات وتعزيز إمكانات التكيف في الدول المعرضة للكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد