ويكيبيديا

    "والقادرة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • capable
        
    • and able to
        
    • position to do so
        
    • and that are able to do
        
    • that can
        
    • climate-resilient
        
    Our effort has been made difficult by unforeseen global forces capable of draining every ounce of our resources. UN وظل مسعانا يتسم بالصعوبة بسبب القوى العالمية غير المنظورة والقادرة على استنزاف كل قطرة من مواردنا.
    Special attention will be given to technologies that are both environmentally sound and capable of advancing the country's goals for social and economic development. UN وسيعطى اهتمام خاص للتكنولوجيات السليمة بيئيا والقادرة على النهوض بأهداف البلد المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    And possessing a soul which is large and capable of complexity, as all great minds are, Open Subtitles وإمتلاكي لروحٍ كبيرة، والقادرة على التعقيد، كما هي دوماً هكذا العقول العظيمة
    In such cases, the affected State should cooperate with other States and organizations willing and able to do so. UN ففي تلك الحالات ينبغي أن تتعاون الدولة المتضررة مع الدول والمنظمات الأخرى الراغبة في تقديم المساعدة والقادرة على ذلك.
    Membership is open on a non-discriminatory basis to all those willing and able to adhere to the requirements of the Scheme. UN والعضوية في العملية مفتوحة على أساس غير تمييزي لجميع الدول الراغبة والقادرة على التمسك بشروط العملية.
    Parties to the Treaty in a position to do so shall also cooperate in contributing alone, or together with other States or international organizations, to the further development of applications of nuclear energy for peaceful purposes, especially in the territories of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, with due consideration for the needs of the developing areas of the world. UN ويتعين كذلك على الدول الأطراف في المعاهدة، والقادرة على ذلك، أن تتعاون في مجال الإسهام، منفردةً أو بالاشتراك مع الدول الأخرى أو المنظمات الدولية، في زيادة إنماء تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولا سيما في أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات مناطق العالم النامية.
    A macroenvironment that embraces good governance and the rule of law is a fundamental prerequisite for progression towards a development-oriented public service, capable of delivering on an African development agenda. UN وتشكل البيئة الكلية التي تشمل الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون شرطا أساسيا للتقدم نحو إيجاد الخدمة العامة الموجهة نحو التنمية والقادرة على إنجاز خطة التنمية الأفريقية.
    We have consistently advocated the involvement in the Group's work of States which have significant industrial and export potential and are capable of making a tangible contribution to fulfilment of the Group's tasks. UN ونحن ندعو بإلحاف إلى أن تستقطب إلى المشاركة في عمل المجموعة الدول ذات الإمكانات الكبيرة في مجالي الصناعة والتصدير، والقادرة على تقديم مساهمة ملموسة في تنفيذ المهام الأساسية للمجموعة.
    29. The facts supporting this conclusion are: • Impacted and exploded surface-to-surface rockets, capable to carry a chemical payload, were found to contain Sarin. UN :: تبيَّن أن الصواريخ من نوع سطح - سطح التي سقطت وانفجرت، والقادرة على حمل مواد كيميائية، كانت تحوي عامل السارين.
    Rather, it was necessary to concentrate support efforts on those SMEs which had growth potential and were capable of creating partnerships with TNCs. UN بل إن من الضرورة بمكان تركيز جهود الدعم على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتمتع بإمكانات للنمو والقادرة على إقامة شراكات مع الشركات عبر الوطنية.
    20. In developing countries the lack of appropriate institutions capable of effectively enforcing environmental legislation is of paramount importance. UN ٠٢- تبرز في البلدان النامية جسامة خطر انعدام المؤسسات اللائقة والقادرة على إنفاذ التشريعات البيئية بفعالية.
    Parties to the treaty would commit themselves, within a short period of time after the entry into force of the treaty, to making a declaration listing all the facilities within their jurisdiction capable of producing enriched uranium or separated plutonium. UN وستلزم أطراف المعاهدة أنفسها، خلال فترة قصيرة من الزمن بعد بدء نفاذ المعاهدة، بتقديم إعلان يعدد جميع المرافق الخاضعة لولايتها والقادرة على إنتاج اليورانيوم المخصب أو البلوتونيوم المنفصل.
    We are prepared to work with those willing and able to ensure its sustainability. UN ونحن مستعدون للعمل مع البلدان الراغبة في ضمان استدامتها والقادرة على ذلك.
    It was asked specifically to collaborate more closely with developing countries willing and able to offer development assistance and with the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. UN وطلب إليها تحديدا أن تتعاون بصورة أوثق مع البلدان النامية الراغبة في توفير المساعدة الإنمائية والقادرة على توفيرها، ومع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    His family, willing and able to support the author in Canada, would be unable to do so in Jamaica. UN وستكون أسرته المستعدة والقادرة على مساندة صاحب البلاغ في كندا عاجزة عن القيام بذلك في جامايكا.
    In a number of cases, OHCHR is one of the few actors present and able to play this human rights protection role. UN وفي عدد من الحالات، تعتبر المفوضية أحد العناصر الفاعلة القليلة الموجودة والقادرة على الاضطلاع بهذا الدور المتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Thereafter, consultations have been undertaken by sitting Presidents in cooperation with Coordinators with the aim to identify affected States willing and able to succeed current Presidents for the nomination as President - designate of the Convention on Cluster Munitions. UN وبعد ذلك، أجرى الرؤساء المعينون بالتعاون مع المنسقين بهدف تحديد الدول المتأثرة الراغبة في استخلاف الرؤساء الحاليين والقادرة على ذلك لتعيين من يتولون رئاسة اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Credit unions, savings and credit cooperatives or cooperative banks often are the only entities willing and able to serve in extremely poor areas or those with unrest. UN فالاتحادات الائتمانية، أو تعاونيات الادخار والتسليف، أو المصارف التعاونية هي غالبا الكيانات الوحيدة الراغبة في العمل في مناطق الفقر المدقع أو المناطق التي تسودها القلاقل، والقادرة على ذلك.
    Parties to the Treaty in a position to do so shall also cooperate in contributing alone, or together with other States or international organizations, to the further development of applications of nuclear energy for peaceful purposes, especially in the territories of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, with due consideration for the needs of the developing areas of the world. UN ويتعين كذلك على الدول الأطراف في المعاهدة، والقادرة على ذلك، أن تتعاون في مجال الإسهام، منفردةً أو بالاشتراك مع الدول الأخرى أو المنظمات الدولية، في زيادة إنماء تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولا سيما في أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات مناطق العالم النامية.
    Parties to the Treaty in a position to do so shall also cooperate in contributing alone, or together with other States or international organizations, to the further development of applications of nuclear energy for peaceful purposes, especially in the territories of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, with due consideration for the needs of the developing areas of the world. UN ويتعين كذلك على الدول الأطراف في المعاهدة، والقادرة على ذلك، أن تتعاون في مجال الإسهام، على انفراد أو بالاشتراك مع الدول الأخرى أو المنظمات الدولية، في زيادة إنماء تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولا سيما في أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات مناطق العالم النامية.
    6. Further calls upon States that have not concluded agreements for the enforcement of sentences of persons convicted by the International Tribunal or otherwise accepted such convicted persons to serve their sentences in their respective territories and that are able to do so to consider concluding these agreements or accepting such persons; UN 6 - وكذلك يدعو الدول التي لم تقم بإبرام اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تدينهم المحكمة الدولية أو لم تقبل بأية صورة أخرى قضاء المدانين الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها والقادرة على ذلك، أن تنظر في إبرام مثل هذه الاتفاقات أو قبول هؤلاء الأشخاص؛
    It remains the only credible vehicle that can move the world towards the goal of international peace and prosperity. UN وهي لا تزال اﻷداة الوحيدة التي لها مصداقية والقادرة على تحريك العالم صوب هدف السلام والرخاء الدوليين.
    In the area of low-emission and climate-resilient solutions, UNDP has been a pioneer and innovator. UN 130 - وكان البرنامج الإنمائي رائدا ومبتكرا في مجال الحلول ذات الانبعاثات المنخفضة والقادرة على التكيف مع المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد