ويكيبيديا

    "والقانون الخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Law on
        
    • and private law
        
    • the Act on
        
    • special law
        
    • Act and
        
    • and Law on
        
    • Special Act
        
    • and a law on
        
    • Law on the
        
    The Government will conduct public outreach on the Civil Code and the Law on first ownership of land and property after their adoption UN وستقوم الحكومة بتوعية الجمهور بشأن القانون المدني والقانون الخاص بالملكية الأولى للأراضي والممتلكات بعد إقرارهما
    They are governed by the Transitional Constitution and the Law on political parties. UN ويُنظم أنشطة هذه الأحزاب القانون الدستوري للفترة الانتقالية والقانون الخاص بالأحزاب السياسية.
    Gender-sensitive articles were adopted in the Constitution, the Law on Voter Registration and the Law on Sexual Violence UN واعتُمدت مواد تراعي الفوارق بين الجنسين في الدستور، وفي القانون الخاص بتسجيل الناخبين، والقانون الخاص بالعنف الجنسي
    Moreover, the concept of public order differed in public and private law. UN وعلاوة على ذلك، يختلف مفهوم النظام العام في كل من القانون العام والقانون الخاص.
    (b) the Act on social welfare for disabled children (Act No. 919/95 of 3 July 1996); UN (ب) والقانون الخاص بالرعاية الاجتماعية للأطفال المعوقين (القانون رقم 919/95 المؤرخ 3 تموز/ يوليه 1996)؛
    Hence, a number of laws had been adopted: Law on Access to Public Information, special law for Intervention Telecommunications, Law against Money and Asset Laundering, special law on the Forfeiture and Administration of Goods of Illicit Origin or Destination and Government Ethics Law. UN وفي هذا السياق، اعتُمد عدد من القوانين: القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات العامة، والقانون الخاص المتعلق بالتدخل في الاتصالات، وقانون مكافحة غسيل الأموال والأصول، والقانون الخاص المتعلق بمصادرة وإدارة السلع ذات المنشأ أو المقصد غير المشروع، وقانون أخلاقيات الحكومة.
    Three seminars and one inter-party dialogue for political parties on the Constitution, the Law on political parties and the electoral law UN :: عقد ثلاث حلقات دراسية وحوار واحد بين الأطراف للأحزاب السياسية بشأن الدستور، والقانون الخاص بالأحزاب السياسية، وقانون الانتخابات
    In that context, the most significant laws were the Law on Labour Protection, the new Labour Code and the Law on Sexual and Reproductive Health. UN وأهم قوانين في هذا الصدد هي قانون حماية اليد العاملة، وقانون العمال الجديد، والقانون الخاص بالصحة الجنسية والإنجابية.
    A legal basis had been created to protect the rights of minorities; among the legal acts in that area were the Declaration of Rights of Nationalities, the Law on Languages and the Law on National Minorities of Ukraine. UN وفي هذا الصدد، كانت قد نشأت قاعدة قانونية تستهدف حماية حقوق اﻷقليات التي يشملها إعلان حقوق الجنسيات، وقانون اللغات، والقانون الخاص باﻷقليات الوطنية في أوكرانيا.
    the Law on International Cooperation in Criminal Matters does not define specific types of procedural actions, which means that all kinds of assistance are available for foreign States, if the Georgian investigative authorities are authorized to conduct such actions in domestic cases. UN والقانون الخاص بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية لا يحدد أنواعا معينة من التدابير الإجرائية، مما يعني إتاحة جميع أنواع المساعدة للدول الأجنبية، إذا ما كانت سلطات التحقيق الجورجية مخوّلة باتخاذ إجراءات من هذا القبيل في حالة القضايا الداخلية.
    The proposed reforms of the Basic Law should also take into account the stipulations of the Law on the Judicial Career and the Law on the Judicial Civil Service. UN وينبغي أن تراعي الإصلاحات المقترحة للقانون الأساسي أيضا أحكام القانون الخاص بسلك القضاء والقانون الخاص بالخدمة المدنية القضائية.
    It considers that article 69 of the Constitution and the Law on Complaint and Petition granting every citizen the right to submit complaints about the encroachment of his or her rights is no substitute for such an independent monitoring body. UN وهي تعتبر أن المادة 69 من الدستور والقانون الخاص بالشكاوى والالتماسات اللذين يمنحان كل مواطن الحق في تقديم شكاوى بشأن انتهاك حقوقه لا يشكلان بديلاً لهيئة رصد مستقلة.
    In order to resolve the problems of the agricultural sector, the following laws were adopted: the Law on Owning Property, the Law on Privatization and the Law on Rent. UN وبغية حل المشاكل القائمة في القطاع الزراعي، تم اعتماد القوانين التالية: القانون الخاص بملكية الأراضي، وقانون الخصخصة والقانون الخاص بالاستئجار.
    The legal regulation of non-governmental non-commercial organizations is based on both public and private law. UN ويقوم التنظيم القانوني للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية على أساس كل من القانون العام والقانون الخاص.
    He is the author of several studies and research papers on criminal law and private law. UN ألّف وكتب العديد من الدراسات وورقات البحث حول القانون الجنائي والقانون الخاص.
    (c) the Act on general organization of education (Act No. 016/96 of 9 August 1996); UN (ج) والقانون الخاص بالتنظيم العام للتعليم (القانون رقم 016/96 المؤرخ 9 آب/أغسطس 1996)؛
    (d) the Act on the status of refugees (Act No. 005/98); UN (د) والقانون الخاص بوضع اللاجئين (القانون رقم 005/98)؛
    Procedures for the protection of witnesses within the framework of criminal proceedings are established in accordance with the Criminal Procedure Code and the special law on the Protection of Persons Threatened in Connection with Criminal Proceedings of 2004. UN وتندرج إجراءات حماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية والقانون الخاص لعام 2004 المتعلق بحماية الأشخاص المهدَّدين بالخطر ممّن لديهم صلة بإجراءات جنائية.
    He was reportedly arrested under the Customs Act, the Official Secret Act and the Telegraph Act because he allegedly carried cellular telephone equipment. UN ويقال إنه أوقف بموجب قانون الجمارك والقانون السري الرسمي والقانون الخاص بالاتصال البرقي والهاتفي، بحجة أنه يحمل معدات تتعلق بالهاتف المتنقل.
    Criminal law and Law on criminal procedure UN القانون الجنائي والقانون الخاص باﻹجراءات الجنائية
    148. Political parties may participate in State affairs in accordance with the Constitution and the Special Act on Political Parties, which regulates their activity. UN 148- ويجوز للأحزاب السياسية أن تشارك في شؤون الدولة وفقاً للدستور والقانون الخاص بالأحزاب السياسية، والذي ينظم نشاطها.
    In the past decade, reforms have intensified and the new criminal procedure code and a law on lawyers were enacted in 2001. UN وقد تضاعفت الإصلاحات خلال العقد الماضي، كما صدر في 2001 قانون الإجراءات الجنائية الجديد والقانون الخاص بالمحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد