B. Competent authorities responsible for supervising the release in accordance with domestic legislation and applicable international law | UN | باء- السلطات المختصة بالإشراف على الإفراج عن المحتجزين وفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي المنطبق |
The rest of the elements of the proposal are also consistent with Ethiopia's preparedness to contribute to a successful resolution of the underlying disputes on the basis of the pertinent colonial treaties and applicable international law. | UN | وتتفق بقية عناصر الاقتراح أيضا مع استعداد إثيوبيا لﻹسهام في إيجاد حل يكلله النجاح للنزاعات اﻷساسية استنادا إلى المعاهدات الاستعمارية ذات الصلة والقانون الدولي المنطبق. |
It provides for the establishment of a neutral boundary commission, which is mandated to delimit and demarcate the colonial treaty border based on pertinent colonial treaties and applicable international law. | UN | كما ينص على تشكيل لجنة محايدة للحدود، تسند إليها ولاية تعيين ورسم الحدود الموضوعة على أساس معاهدات استعمارية، مستندة في ذلك إلى المعاهدات الاستعماريــة ذات الصلة والقانون الدولي المنطبق. |
The fight against Al-Qaida, the Taliban and movements affiliated with them placed the international community before new challenges which the United States was determined to take up while strictly respecting legality and discharging its obligations under its domestic law and applicable international law. | UN | وأضاف قائلاً إن مكافحة تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والحركات المنتسبة إليهما، تضع المجتمع في مواجهة تحديات جديدة لدى الولايات المتحدة تصميم على التصدي لها مع التقيد تماماً بالشرعية والوفاء بالتزاماتها بموجب قانونها الداخلي والقانون الدولي المنطبق. |
Success in eradicating terrorist networks, which transcended national frontiers, depended on international cooperation and concerted action by States, while respecting the Charter of the United Nations, applicable international law, human rights and fundamental freedoms, and democratic values. | UN | على أن النجاح في القضاء على الشبكات الإرهابية التي تجاوزت الحدود الوطنية يتوقف على التعاون الدولي وعلى تنسيق الإجراءات المتخذة من جانب الدول مع العمل في الوقت نفسه على احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي المنطبق وإضافة إلى حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقيم الديمقراطية. |
The seventh preambular paragraph makes reference to the Special Rapporteur’s report, contained in document A/52/490, which, inter alia, claims that the death penalty is incompatible with applicable international law. | UN | والفقرة السابعـــة من الديباجة تشير إلى تقرير المقررة الخاصة الوارد فــي الوثيقة A/52/490، الذي يزعـــم، من جملـــة أمـــور أخرى، أن عقوبة اﻹعدام لا تتماشى والقانون الدولي المنطبق. |
61. The adoption of new citizenship and immigration laws in conformity with the human rights requirements of the Constitution, applicable international human rights instruments ratified by Cambodia and applicable international law should be enacted without delay. | UN | ٦١- ينبغي دون إبطاء سن واعتماد قوانين جديدة بشأن الجنسية والهجرة طبقا للمتطلبات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والواردة في الدستور والصكوك الدولية المنطبقة الخاصة بحقوق اﻹنسان والتي صدقت عليها كمبوديا والقانون الدولي المنطبق. |
7.1.9.1 Accidents and incidents involving the transport of dangerous goods shall be reported to the competent authority of the State in which they occurred in accordance with the reporting requirements of that State and applicable international law. | UN | 7-1-9-1 تبلغ الحوادث والحادثات المنطوية على بضائع خطرة أثناء النقل إلى السلطة المختصة في الدولة التي تقع فيها، طبقاً لاشتراطات التبليغ المعمول بها في تلك الدولة والقانون الدولي المنطبق. |
Regarding draft article 13 (Conditions on the provision of external assistance), it was important in humanitarian assistance matters to respect both the domestic law of the affected State and applicable international law. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، فمن المهم في مسائل المساعدة الإنسانية احترام كل من القانون المحلي للدولة المتأثرة والقانون الدولي المنطبق. |