ويكيبيديا

    "والقانون العرفي الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and customary international law
        
    • international customary law
        
    • and customary law
        
    All States should comply with their obligations under both treaty law and customary international law. UN وينبغي أن تمتثل جميع الدول لالتزاماتها بموجب كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي.
    It is therefore unclear why States that violate binding obligations under treaty and customary international law should comply with non-binding assurances. UN فكيف يمكن إذن لدولٍ تنتهك شروطاً مُلزِمة بموجب قانون المعاهدات الدولي والقانون العرفي الدولي أن تتقيد بضمانات غير مُلزِمة.
    In these circumstances, seeking assistance is additionally an element of the fulfilment of an affected State's primary responsibilities under international human rights instruments and customary international law. UN ففي هذه الظروف، يكون التماس المساعدة عنصراً إضافياً من عناصر الوفاء بالمسؤوليات الأولية للدولة المتضررة، بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون العرفي الدولي.
    States are typically bound by international customary law regardless of whether they have codified such law domestically or through treaties. UN والقانون العرفي الدولي ملزم عادة للدول بصرف النظر عما إذا كانت قد دوّنت تلك القوانين محليا أو من خلال معاهدات.
    1. General principles of law and international customary law UN ١ - المبادئ العامة للقانون والقانون العرفي الدولي.
    Those obligations of States are firmly embedded in international treaty-based and customary law. UN إن التزامات الدول تلك راسخة بعمق في القانون الدولي القائم على المعاهدات الدولية والقانون العرفي الدولي.
    Section III of the report provides an overview of the applicable legal framework as reflected in international human rights treaties, treaty and customary international law, and conventions to counter terrorism. UN ويقدم الفرع ثالثا من هذا التقرير لمحة عامة عن الإطار القانوني المنطبق على النحو المبين في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وفي قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي واتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    A corollary issue was the difficulty of determining what mechanisms might be applied when particular provisions were violated, since the choice of enforcement or dispute settlement procedures differed between treaty and customary international law. UN وهناك مسألة فرعية تابعة وهي صعوبة تحديد اﻵليات التي يمكن تطبيقها عند انتهاك أحكام معينة، إذ أن اختيار إجراءات اﻹنفاذ أو حل الخلافات تختلف بين المعاهدة والقانون العرفي الدولي.
    [1. Aggression means the use of force or the threat of use of force [by a State] against the sovereignty, territorial integrity or political independence of [another] [a] State, or the use of force or threat of use of force in any other manner inconsistent with the Charter of the United Nations and customary international law.] UN ]١ - يعني العــدوان استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ]من قبل دولة ما[ ضد سيادة ]دولة أخرى[ ]دولة ما[ أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي، أو استعمال القوة أو التهديد باستعمالها بأي صورة أخرى تتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون العرفي الدولي.[
    8. Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law, University of Lund, Sweden, April 1989, Conference on " Additional Protocols I and II to the Geneva Conventions of 1949 and customary international law " : chair and commentary. UN ٨ - معهد راؤول والبرغ لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، جامعة لوند، السويد، نيسان/ابريل ١٩٨٩، مؤتمر بشأن " البروتوكولان اﻷول والثاني اﻹضافيان لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والقانون العرفي الدولي " : رئاسة المؤتمر والتعليقات.
    18. Mr. Dhakal (Nepal) said that a legally binding instrument that would overcome the lack of harmony in the existing norms governing State practice and customary international law in the area of jurisdictional immunities of States and their property was long overdue. UN 18 - السيد دكال (نيبال): قال إن وجود صك ملزم قانوناً يتغلب على نقص الاتساق في القواعد القائمة التي تنظم ممارسات الدول والقانون العرفي الدولي في مجال حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، تلك المواءمة التي طال انتظارها.
    11. The power of the State to manage admission and expulsion, however, has to be exercised in full respect for the fundamental human rights and freedoms of non-nationals, which are granted under a wide range of international human rights instruments and customary international law. UN 11- وممارسة الدولة لسلطتها فيما يخص تنظيم دخول وإبعاد غير المواطنين ينبغي أن تراعي بشكل تام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة لهؤلاء الأشخاص بموجب مجموعة واسعة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون العرفي الدولي.
    The Human Rights Committee, in paragraph 25 of its general comment No. 34 (2011) on freedoms of opinion and expression, provides assistance in the application of the standard contained in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and customary international law: UN وتقدم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في الفقرة 25 من تعليقها العام رقم 34 (2011) بشأن حرية الرأي والتعبير، المساعدة في تطبيق المعيار الوارد في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون العرفي الدولي:
    On the other hand, the International Court of Justice has not itself been precluded from deciding whether aggression has been committed in a specific case, as is shown by the case concerning military and paramilitary activities in and against Nicaragua, where the Court found that certain facts constituted use of force prohibited by the Charter of the United Nations and customary international law. UN ومن ناحية أخرى فإن محكمة العدل الدولية نفسها لم تمنع من البت في مسألة ارتكاب عدوان في قضايا محددة، كما يتضح من القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها()، حيث رأت المحكمة أن بعض الحقائق تُشكل استعمالا للقوة يحظره ميثاق الأمم المتحدة والقانون العرفي الدولي.
    This power to manage admission and expulsion has, however, to be exercised in full respect for the fundamental human rights and freedoms of non-nationals, which are granted under a wide range of international human rights instruments and customary international law. UN غير أنه يجب أن تُمارَس هذه السلطة المتعلقة بالقبول والإبعاد باحترام كامل لحقوق الإنسان الأساسية والحريات لغير المواطنين، والمكفولة بموجب مجموعة كبيرة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون العرفي الدولي().
    These should include States' existing obligations under international treaties, international customary law and principles recognized by the United Nations. UN وينبغي لها أن تشمل الالتزامات الحالية للدول بموجب المعاهدات الدولية، والقانون العرفي الدولي والمبادئ التي تعترف بها الأمم المتحدة.
    The treaty bodies were called upon to ensure that national protection of human rights was in accordance with norms of international public policy, international customary law and the law of specific treaties. UN وتُدعى هيئات المعاهدات لكفالة اتساق الحماية الوطنية لحقوق الإنسان مع قواعد السياسة العامة الدولية والقانون العرفي الدولي وقانون معاهدات محدَّدة.
    However, the arms trade treaty should, at the same time, clearly outline the State's responsibilities and obligations under international treaties, international customary law and the principles enshrined in the Charter of the United Nations to promote and protect human rights. UN بيد أن معاهدة الاتجار بالأسلحة يجب أن تحدد بوضوح، في الوقت نفسه، مسؤوليات الدولة والتزاماتها في إطار المعاهدات الدولية والقانون العرفي الدولي والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وذلك لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    By the same token, the rules contained in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, which is universal, are applicable under public international treaty law and customary law. UN وعلى نفس المنوال، فإن القواعد الواردة في المادة 53 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات المبرمة في 23 أيار/مايو 1969، وهي عالمية، تنطبق بموجب قانون المعاهدات الدولي والقانون العرفي الدولي العامين.
    43. Human Rights Watch noted that in international treaty and customary law the prohibition on the death penalty for crimes committed by persons under age 18 at the time of the offence was well established. UN 43 - وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الحظر المنصوص عليه في قانون المعاهدات الدولي والقانون العرفي الدولي على فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة راسخ تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد