ويكيبيديا

    "والقانون المعني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Law on
        
    • the Act on
        
    • Law on the
        
    • and the Act
        
    The reasons for the refusal were in accordance with the Law on Travel Documents of Yugoslav Citizens. UN وكانت أسباب الرفض تتسق والقانون المعني بوثائق سفر مواطني يوغوسلافيا.
    In addition, the Government had amended several laws covering the rights of children, such as the Law on education, the labour law and the Law on the protection of the rights and interests of children. UN وإضافة إلى ذلك، عدّلت الحكومة عدة قوانين تتناول حقوق الأطفال، مثل القانون المتعلق بالتعليم، وقانون العمل والقانون المعني بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    The Constitution, the Law on Regional National Autonomy, and the Compulsory Education Law of the People's Republic of China all contain provisions clearly mandating support for and assistance to educational development for minority nationalities. UN ويتضمن كل من الدستور والقانون المعني بالحكم الذاتي الإقليمي القومي وقانون التعليم الإلزامي لجمهورية الصين الشعبية، أحكاماً تقضي بوضوح بتقديم الدعم والمساعدة لتطوير القطاع التعليمي للأقليات العرقية.
    To enforce this provision, the Civil Code, the Code of Civil Procedure and the Act on Electoral Procedure were also amended. UN ولإنفاذ هذا الحكم، عُدل أيضاً القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون المعني بإجراءات الانتخابات.
    The amendments proposed to the Penal Code and the Act on Restraining Order indicate that the attitude of society to domestic violence is negative and that society considers domestic violence a serious problem that has to be interfered with. UN والتعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات والقانون المعني بالأمر الزجري تشير إلى الموقف السلبي الذي يتخذه المجتمع وإلى أن المجتمع يعتبر أن العنف العائلي مشكلة خطيرة يجب التدخل بشأنها.
    the Law on Equal Opportunities for Women provided for equal rights between women and men in terms of the right to work, pay and social security. UN والقانون المعني بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة من حيث الحق في العمل والأجر والضمان الاجتماعي.
    the Law on the ratification of the Agreement has successfully passed the stage of consideration in parliamentary committees and will be submitted in the very near future for final adoption by the Parliament. UN والقانون المعني بالتصديق على هذا الاتفاق اجتاز بنجاح مرحلة النظر فيه في اللجان البرلمانية وسيقدم في المستقبل القريب جدا إلى البرلمان لكي يعتمده اعتمادا نهائيا.
    Currently, the Commission is reviewing the Hinterland Regulations, the Law on Persons with Disabilities, and examining the codification of the laws of the country. UN وتعكف اللجنة حالياً على مراجعة اللوائح المتعلقة بالمناطق الداخلية والقانون المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة، ودراسة عملية تدوين قوانين البلد.
    the Law on the Prevention of Money Laundering and the Law on the Prevention of Benefit-Oriented Criminal Organizations were basic instruments that applied to the prevention and suppression of the financing of terrorist acts. UN كما أن القانون المعني بمنع غسل الأموال والقانون المعني بمنع المنظمات الإجرامية الساعية لتحقيق الأرباح هما الصكان الأساسيان المطبقان في منع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه.
    122. the Law on Amendments to the Penal Code of the RS defines a range of criminal acts against the dignity of a person and against morality. UN 122 - والقانون المعني بإدخال تعديلات على مدونة عقوبات جمهورية صربيا يعرِّف طائفة من الأفعال الجنائية التي ترتكب ضد كرامة شخص وضد الأخلاق.
    312. the Law on Sports of the RS does not differentiate between sexes; rather, it accentuates the equality of sexes in some of its Articles. UN 312 - والقانون المعني بالألعاب الرياضية في جمهورية صربيا لا يفرق بين الجنسين، بل يؤكد في بعض مواده المساواة بين الجنسين.
    the Law on Space Activity is currently in effect in the Russian Federation and work is under way to establish an integrated legislative and regulatory framework with a view to attracting investment by foreign partners on a mutually advantageous basis and permitting extensive penetration of the world space market by Russian enterprise. UN والقانون المعني بالنشاط الفضائي نافذ المفعول في الاتحاد الروسي في الوقت الحاضر ويجري العمل على إرساء تشريعات متكاملة وإطار تنظيمي بهدف اجتذاب استثمارات لشركاء أجانب على أساس المصلحة المتبادلة وإتاحة نفاذ مؤسسات الأعمال الروسية الى سوق الفضاء العالمية على نطاق واسع.
    Delegate to the CoSP of the UNCAC and its working groups; Head of the working group responsible for drafting national anti-corruption laws; involved in the drafting of the Code of Ethics for Civil Servants and the Law on conflict of interests in the activities of public officials UN مندوب إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأفرقتها العاملة؛ ورئيس الفريق العامل المسؤول عن وضع القوانين الوطنية لمكافحة الفساد؛ وشارك في صياغة مدونة قواعد الأخلاق لموظفي الخدمة المدنية والقانون المعني بتضارب المصالح في أنشطة المسؤولين العموميين
    For example, the newly amended Marriage Law, the Law on Population and Family Planning, the Rural Land Contracting Law and the relevant provisions of the State Council in this regard all have provisions for the protection of women's rights and interests. UN وعلى سبيل المثال، فإن قانون الزواج المعدل حديثا، والقانون المعني بالسكان وتنظيم الأسرة، وقانون تعاقدات الأراضي الزراعية وأحكام مجلس الدولة ذات الصلة في هذا الشأن، تتضمن جميعها أحكاما تستهدف حماية حقوق ومصالح المرأة.
    the Act on Registered Partnerships (950/2001) entered into force on that date. UN والقانون المعني بالشراكات المسجلة (950/2001) دخل حيز النفاذ في ذلك التاريخ.
    Provisions on the authorities and sanctions are included in the above mentioned general laws and in the special laws concerning the authorities, the Penal Code of Finland, the Tort Liability Act and the Act on Occupational Safety and Health Enforcement and Cooperation on Occupational Safety and Health at Workplaces. UN وترد الأحكام المتعلقة بالسلطات والعقوبات في القانونين العامين المذكورين آنفا وفي القوانين الخاصة المعنية بالسلطات، وقانون العقوبات الفنلندي، وقانون المسؤولية عن الضرر، والقانون المعني بإنفاذ السلامة والصحة المهنية والتعاون بشأن السلامة والصحة في أماكن العمل.
    the Act on the Position and Rights of a Customer of Social Welfare Services enacted in 2000 (812/2000) also strengthens the rights of the disabled as users of social welfare services. UN والقانون المعني بوضع وبحقوق عميل خدمات الرفاه الاجتماعي، الذي سُنّ عام 2000 (812/2000) يعزز أيضا حقوق المعوقين بوصفهم من المنتفعين بخدمات الرفاه الاجتماعي.
    4. CERD welcomed the adoption of the Anti-Discrimination Act (2008), the Constitutional Act on National Minorities (2002), and the Act on the Right to Legal Assistance (2008). UN 4- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري باعتماد قانون مناهضة التمييز (2008)، والقانون الدستوري المتصل بالأقليات القومية (2002)، والقانون المعني بحق الحصول على المساعدة القضائية (2008)(17).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد