ويكيبيديا

    "والقبض عليهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and arrest
        
    • and apprehending
        
    • and apprehension
        
    • and arresting
        
    • and apprehend
        
    • and capture
        
    • and arrested
        
    • and apprehended
        
    Duties: Carry out all investigations throughout Burkina Faso in order to locate and arrest the murderers and their accomplices. UN المهام: - إجراء جميع التحقيقات في جميع أنحاء البلد للبحث عن المجرمين وشركائهم والمتعاونين معهم والقبض عليهم.
    Local officials can take decisions to detain and arrest religious believers. UN ويستطيع المسؤولون المحليون اتخاذ قرارات باحتجاز أصحاب المعتقدات الدينية والقبض عليهم.
    The incidents were said to have led to police operations in the area aimed at finding and apprehending suspects. UN وقيل إن هذه الحوادث أدت إلى قيام الشرطة بعمليات في المنطقة للبحث عن المشتبه فيهم والقبض عليهم.
    As part of the Completion Strategy, the Prosecutor has formulated a more aggressive programme for tracking and apprehension of fugitives. UN وكجزء من استراتيجية الإنجاز، قام المدعي العام بوضع برنامج نشط لتتبع الهاربين والقبض عليهم.
    Finally, in the absence of cooperation from the complainant, it is impossible to make progress with the inquiry for purposes of identifying and arresting the perpetrators and learning their motivations. UN وأخيراً، فإن عدم تعاون الشاكي يحول دون إحراز تقدم في التحقيق قصد تحديد الجناة والقبض عليهم ومعرفة دوافعهم.
    In the case of cyberattacks and cyberwarfare, it is becoming ever more difficult to determine and apprehend the perpetrators. UN وفي حالة الهجمات الإلكترونية والحرب باستخدام الإنترنت، يصعب أكثر من أي وقت مضى تحديد مرتكبيها والقبض عليهم.
    In this regard detection, investigations and arrest of perpetrators are conducted. UN ويجري في هذا الصدد اكتشاف مرتكبيها، وإجراء التحقيقات بشأنهم والقبض عليهم.
    As efforts to locate and arrest the four accused have not been successful to date, the Special Tribunal will proceed to try them in absentia. UN ولما كانت الجهود الرامية إلى تحديد أماكن المتهمين الأربعة والقبض عليهم لم تُكلَّل بالنجاح حتى الآن، فإن المحكمة الخاصة سوف تشرع في محاكمتهم غيابيا.
    16. The tracking and arrest of the remaining nine fugitives remains one of the top priorities of the strategy of the Prosecutor. UN 16 - ولا يزال تعقب الفارين التسعة المتبقين والقبض عليهم يشكل إحدى الأولويات العليا لاستراتيجية المدعي العام.
    The report speaks of minor incidents of violence, vandalism against cultural and religious sites and hidden arms caches, all of which have allegedly been taken in previous KFOR actions, but, as on many occasions in the past, the Rapporteur is silent about the detection and arrest of the perpetrators. UN ويتحدث التقرير عن أحداث صغرى للعنف والتخريب ضد مواقع ثقافية ودينية، ومخازن أسلحة مخبأة، يُزعم أنه تم الاستيلاء عليها جميعها في أعمال سابقة للقوة الدولية في كوسوفو، ولكن التقرير يلتزم الصمت، كما حدث في مناسبات عديدة في الماضي، فيما يخص اكتشاف الفاعلين والقبض عليهم.
    In 1991, 1993, 1995 and 2000, campaigns had been organized by law enforcement officials, which had resulted in the discovery and arrest of a large number of perpetrators and the rescue of trafficked women and children. UN وفي الأعوام 1991 و1993 و1995 و2000، نظم موظفو إنفاذ القانون حملات أدّت إلى الوصول إلى عدد كبير من مرتكبي هذه الجرائم والقبض عليهم وإلى إغاثة نساء وأطفال من ضحايا الاتجار.
    Exchanges of information and intelligence help to prevent operations by terrorist groups and organizations and make it easier to interrogate and arrest them with a view to bringing them to justice. UN ومن شأن تبادل المعلومات أن يساهم في منع أعمال الجماعات والمنظمات الإرهابية وتيسير استنطاقهم والقبض عليهم بهدف تقديمهم إلى العدالة.
    His delegation welcomed the prosecution's more aggressive programme for tracking and apprehending fugitives. UN ويرحب وفده ببرنامج الادعاء الأكثر جرأة لتعقب الهاربين من العدالة والقبض عليهم.
    The Office of the Prosecutor of the Mechanism will continue to assist Rwandan authorities in locating and apprehending the six fugitives whose cases have been referred to Rwanda for trial. UN وسوف يواصل المدعي العام للآلية مساعدة السلطات الرواندية في تحديد مواقع المتهمين الفارين الستة والقبض عليهم باعتبار أن قضاياهم قد أحيلت إلى رواندا لإجراء محاكمتهم.
    Countries should also establish communication channels and information exchange, and reporting of procedures in identifying and apprehending undesirable aliens. UN وينبغي للبلدان أيضا إنشاء قنوات للاتصال وتبادل المعلومات وإبلاغ الإجراءات في مجال التعرف على الأجانب غير المرغوب فيهم والقبض عليهم.
    Unfortunately, even the strongest condemnations by the Security Council and other relevant international organizations have failed to contribute to the improvement of the security situation or to the identification and apprehension of the perpetrators of these crimes. UN ومما يؤسف له أنه حتى أقـــــوى عبارات الإدانة من مجلس الأمن وغيره من المنظمات الدولية ذات الصلة لم تسهم بأي شيء في تحسين الحالة الأمنية أو في معرفة مرتكبي هذه الجرائم والقبض عليهم.
    Greater effort is being devoted to the tracking and apprehension of fugitives. UN ويجري تكثيف الجهود لتعقب الهاربين والقبض عليهم.
    Despite these serious incidents, the security services responsible for investigation have never succeeded, according to Greek Orthodox spokesmen, in identifying and arresting the people responsible for such acts. UN ورغم هذه الحوادث الخطيرة، فإن الدوائر الأمنية المكلفة بالتحقيق لم تفلح أبدا، حسب قول المسؤولين الروم الأرثوذكس، في تحديد هوية مرتكبيها والقبض عليهم.
    The Team has played a crucial role in locating and arresting more than 52 suspects and accused persons in 20 countries in Africa, Europe and North America. UN واضطلع الفريق بدور حاسم في تحديد مكان أكثر من 52 مشتبها فيه ومتهما في 20 بلدا في أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية والقبض عليهم.
    The struggle against terrorism can only succeed if there is cooperation between all countries to track down and apprehend wanted terrorists. UN ومن غير الممكن أن ننجح في مكافحة الإرهاب إذا لم تتعاون البلدان في تعقب الإرهابيين المطلوبين من العدالة والقبض عليهم.
    The Office of the Prosecutor has increased its efforts to help locate and apprehend them. UN وقد كثف مكتب المدعية العامة جهوده للمساعدة على تحديد أماكنهم والقبض عليهم.
    Quasi-military intervention units were used to trace and capture the non-Serbian leadership. UN واستخدمت وحدات التدخل شبه العسكرية لتعقب القادة غير الصربيين والقبض عليهم.
    You'll be thrown to the ground and arrested. Open Subtitles عليك أن تكون ألقيت على الأرض والقبض عليهم.
    The Government also stated that the allegations were not valid in regard to the case of Abdulmuhsir Melik and that so far the perpetrators had not been identified and apprehended. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنه لا أساس من الصحة لما ذكر بشأن عبد المشير مالك وبأن البحث لا يزال جارياً عن المسؤولين عن الحادث لمعرفة هويتهم والقبض عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد