The United Nations Development Programme (UNDP) needs resources and capacity to support these efforts, but it cannot do this alone. | UN | ويحتاج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الموارد والقدرات اللازمة لدعم هذه الجهود، لكن ليس بمقدوره القيام بذلك بمفرده. |
The latter required the provision of the necessary resources and capacity to render this instrument effective. | UN | ويتطلب تعزيز آلية التنمية النظيفة توفير الموارد والقدرات اللازمة لجعل هذه الأداة فعالة. |
Sometimes they result from insufficient resources and capacities to prepare and respond to the consequences of the disasters. | UN | وقد تنتج هذه الانتهاكات عن عدم كفاية الموارد والقدرات اللازمة للتأهب والتصدي لعواقب الكوارث. |
Incentives and capacities for addressing risk across recovery efforts in all sectors will be an essential first step, together with ongoing monitoring. | UN | وستمثل الحوافز والقدرات اللازمة لمعالجة المخاطر في جهود التعمير كافة خطوة أولى ضرورية، إلى جانب الرصد المستمر. |
The implications will be severe, particularly for low-income groups and those living in countries that lack the resources, infrastructure and capacity necessary to protect their populations. | UN | وتكون هذه التداعيات شديدة، وبخاصة بالنسبة للفئات المنخفضة الدخل وبالنسبة للذين يعيشون في بلدان تفتقر إلى الموارد، والهياكل الأساسية، والقدرات اللازمة لحماية سكانها. |
While the amount of the premium is linked to the level of personnel reimbursement, the critical gaps and capabilities required in United Nations missions necessarily involve both personnel and equipment, since in order to meet operational demands, one cannot operate without the other. | UN | وفي حين أن مبلغ العلاوة يرتبط بمستوى سداد تكاليف الأفراد، فإن الثغرات الهامة والقدرات اللازمة في بعثات الأمم المتحدة تعني بالضرورة كلا من الأفراد والمعدات، حيث إنه، للوفاء بمتطلبات العمليات، لا يمكن لأحدهما أن يعمل بمعزل عن الآخر. |
19.52 The ESCWA Technology Centre will assist ESCWA member countries and public and private organizations to acquire the tools and capabilities necessary to spark socioeconomic development. | UN | 19-52 وسيساعد مركز التكنولوجيا في الإسكوا البلدان الأعضاء في اللجنة والمنظمات العامة والخاصة على اكتساب الأدوات والقدرات اللازمة لحفز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
:: Achieve outcomes related to human rights and build commitment and capacity for their sustained realization | UN | :: تحقيق نتائج ذات صلة بحقوق الإنسان وبناء الالتزام والقدرات اللازمة لتحقيقها على نحو مطرد |
For the said goal to be achieved there should be a global plan to mobilize the resources and capacities required for its realisation at the national level; | UN | ولتحقيق الهدف المذكور، ينبغي وضع خطة عالمية لحشد الموارد والقدرات اللازمة للتنفيذ على المستوى الوطني؛ |
Most of the resources and capacity to change our world for the better are domiciled in the developed world. | UN | إن معظم الموارد والقدرات اللازمة لتغيير عالمنا إلى الأفضل قائمة في العالم المتقدم. |
Many developing countries and cities endorse international guidelines and agreements on crime prevention but lack the resources, knowledge and capacity to put them into effect or sustain them. | UN | وهناك بلدان ومدن نامية كثيرة تؤيّد المبادئ التوجيهية والاتفاقيات الدولية بشأن منع الجريمة، ولكنها تفتقر إلى الموارد والمعارف والقدرات اللازمة لوضعها موضع التنفيذ أو لاستدامتها. |
The lack of expertise and capacity to regulate Internet-related hate crime was also a significant challenge. | UN | كما أن الافتقار إلى الخبرات والقدرات اللازمة لضبط جرائم الكراهية المرتبطة بشبكة الإنترنت يشكِّل بدوره تحدّياً ملموساً. |
UNIFEM is building partnerships and capacities to make the most of those opportunities; | UN | ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هاتين الفرصتين؛ |
UNIFEM is building partnerships and capacities to make the most of those opportunities. | UN | ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هذه الفرص. |
Such growth directly facilitates poverty reduction and expands resources and capacities for achieving other development goals. | UN | وهذا النمو ييسر بصورة مباشرة الحد من الفقر ويوسع نطاق الموارد والقدرات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |
Member States will provide the political support and capacity necessary for the implementation of mission mandates; peacekeeping partners and others will provide the necessary support | UN | ستقدم الدول الأعضاء الدعم السياسي والقدرات اللازمة لتنفيذ ولايات البعثات؛ وسيقدم شركاء حفظ السلام وغيرهم الدعم الضروري |
179. The Special Committee notes the concept of modularization and its relation to key facilities and capabilities required for mission start-up and to enable the rapid development of infrastructure to support deploying contingents. | UN | 179 - وتنوه اللجنة الخاصة بمفهوم نماذج العمل الموحدة وصلته بالمرافق الأساسية والقدرات اللازمة لبدء بعثة ما والتمكين من البناء السريع للهياكل الأساسية من أجل دعم نشر الوحدات. |
For this the United Nations must also be equipped with the resources and capabilities necessary to effectively and quickly address global challenges. | UN | لذا يجب أن تكون الأمم المتحدة مجهزة أيضا بالموارد والقدرات اللازمة التي تتيح لها مواجهة التحديات العالمية بسرعة وفعالية. |
Delegations recognized in this context the lack of infrastructure and capacity for the science-based management of resources. | UN | وأقرت الوفود في هذا السياق بالافتقار إلى الهياكل الأساسية والقدرات اللازمة لإدارة الموارد على أساس علمي. |
Although basic science education must remain as the foundation of research, greater emphasis is now being given to skills and capacities required for technology transfer in all its aspects. | UN | وعلى الرغم من أنه يجب أن تظل الثقافة العلمية الأساسية تشكل أساس البحث، فإنه يجري التأكيد بصفة أكبر الآن على المهارات والقدرات اللازمة لنقل التكنولوجيا من جميع جوانبها. |
For this the UN must also be equipped with the necessary resources and capabilities to effectively and quickly address global challenges; | UN | ولذلك يجب أيضاً أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالموارد والقدرات اللازمة للتصدي بسرعة وبفعالية للتحديات العالمية. |
Our staff - in nearly 40 offices serving 78 countries - and our network of partners in research and services give us the local understanding and capacities needed for high quality, comprehensive responses and sustained impact. | UN | وبفضل موظفينا - الذين يتوزعون على 40 مكتبا تقريبا تخدم 78 بلداً - وشبكة شركائنا في البحث والخدمات، نتمتّع بالفهم المحلي والقدرات اللازمة للوصول إلى الجودة العالية والاستجابات الشاملة والأثر المستمر. |
As an investment in human capital, education and training can foster the development of the skills and capacities necessary to participate in the minerals sector. | UN | فالتعليم والتدريب، بوصفهما استثمارا في رأس المال البشري، يمكن أن يعززا تنمية المهارات والقدرات اللازمة للمشاركة في قطاع المعادن. |
Such contribution should seek, inter alia, to address in particular the obstacles that developing countries are experiencing in mobilising the resources and in obtaining the technology and capability needed to implement their sustainable development programmes. | UN | وينبغي أن تهدف هذه المساهمة، فيما تهدف إليه، إلى معالجة العوائق التي تواجهها البلدان النامية بشكل خاص في تعبئة الموارد والحصول على التكنولوجيا والقدرات اللازمة لتنفيذ برامجها الإنمائية المستدامة. |
Progress in establishing or further developing the plans can be achieved by 2005 if the political will and necessary capacity are in place to deliver. | UN | ويمكن إحراز التقدم نحو وضع الخطط أو مواصلة تطويرها، بحلول عام 2005، إذا توفرت الإرادة السياسية والقدرات اللازمة لذلك. |
Through these efforts we are working to equip NAHRO and our membership with the skills, knowledge, and abilities necessary to survive and prosper in a changing environment, and make our Association more efficient and effective. | UN | وبفضل هذه الجهود نعمل على تزويد الرابطة وأعضائنا بالمهارات والمعارف والقدرات اللازمة للبقاء والازدهار في بيئة متغيرة. ونجعل رابطتنا أكثر كفاءة وفعالية. |
He welcomed the emphasis on building the structures and capabilities needed for sustainable peace and he hoped for more progress towards the expected accomplishments as the security situation improved. | UN | وقال إنه يرحب بالتشديد على بناء الهياكل والقدرات اللازمة للسلام الدائم، وأعرب عن أمله في تحقيق المزيد من التقدم نحو المنجزات المتوقعة مع تحسن الحالة الأمنية. |