ويكيبيديا

    "والقدرات المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and capabilities
        
    • available capacity
        
    • and capacity
        
    • and available capacities
        
    • and capacities available
        
    • existing capabilities
        
    • and capacities for
        
    • capacities that
        
    Should the host Government be unable to assist, NATO forces may provide emergency support within means and capabilities. UN وإذا عجزت الحكومة المضيفة عن المساعدة، جاز لقوات الناتو أن تقدم الدعم بصورة طارئة في حدود الوسائل والقدرات المتاحة.
    Notice to move is to be kept under review and adjusted to suit the prevailing circumstances, within means and capabilities. UN ويتعين الاستمرار في استعراض الإخطار بالتحرك وتكييفه حسب الظروف السائدة، في حدود الوسائل والقدرات المتاحة.
    Any variances from the projected workload and corresponding cost uncertainties for the United Nations could, in principle, be dealt with by shifting work electronically between duty stations to match work and available capacity on a global basis. UN ويمكن معالجة أية فروق من عبء العمل المسقط وحالات عدم اليقين المقابلة للتكاليف بالنسبة لﻷمم المتحدة، من حيث المبدأ، عن طريق تحويل العمل بصورة الكترونية بين مراكز العمل للتوفيق بين العمل والقدرات المتاحة على أساس عالمي.
    The workforce metrics approach will determine the demand for talent and capacity available and identify the gaps. UN وسيحدد نهج مصفوفات القوة العاملة الطلبَ على المواهب والقدرات المتاحة والثغرات.
    :: Capacity: assessing the overall needs and available capacities in the relevant area and taking action to ensure that required capacities and mechanisms exist, including ensuring sufficient staff capacity that the rest of the Organization can draw upon and managing rosters of experts UN :: القدرات: تقييم الاحتياجات الإجمالية والقدرات المتاحة في المجال ذي الصلة، واتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة إيجاد القدرات والآليات اللازمة، بما في ذلك كفالة المستوى الكافي من قدرات الموظفين التي يمكن أن تستعين بها بقية المنظمة، وإدارة قوائم الخبراء؛
    Although funding is beginning to increase, the magnitude of the crisis dwarfs the resources and capacities available. UN ومع أن التمويل بدأ يتجه نحو الزيادة فإن حجم المشكلة يتجاوز الموارد والقدرات المتاحة.
    11. Requests that UNISFA, consistent with its mandate and within its existing capabilities, observe, document and report on the movement of weapons into Abyei and the presence of weapons within Abyei as part of the Secretary-General's regular reporting cycle; UN 11 - يطلب أن تضطلع القوة الأمنية المؤقتة لأبيي، بما يتسق مع ولايتها وفي حدود الوسائل والقدرات المتاحة لها، بعمليات مراقبة نقل الأسلحة إلى أبيي ووجود الأسلحة فيها وتوثيق ذلك والإبلاغ عنه في إطار الدورة العادية لتقديم تقارير الأمين العام؛
    We will continue to play our part in supporting United Nations peacekeeping efforts within our available resources and capabilities. UN وسنواصل بذل جهود حفظ السلام في نطاق الموارد والقدرات المتاحة لنا.
    But the necessary institutions, mechanisms, resources and capabilities at the disposal of many States are awfully inadequate to meet the emerging aspirations of their peoples. UN غير أن المؤسسات واﻵليات والموارد والقدرات المتاحة لكثير من الدول تقصر بشكل خطير عن تلبية التطلعات الناشئة لشعوبها.
    The purpose of the matrix was to assist missions in matching available resources and capabilities with the civilian protection activities they considered necessary and to identify resource and capability gaps in this area. UN وكان القصد من هذه المصفوفة مساعدة البعثات في المواءمة بين الموارد والقدرات المتاحة وأنشطة حماية المدنيين التي تعتبرها البعثات ضرورية وتحديد الثغرات في الموارد والقدرات في هذا المجال.
    In our view, such international cooperation will remain necessary in the future and we are investigating further options to help increase the efficiency and capabilities available for Bolivian counter-narcotics efforts and to support a development-oriented drug policy. UN ونرى أن هذا التعاون الدولي سيظل ضروريا في المستقبل وإننا نبحث خيارات أخرى للمساعدة في زيادة الكفاءة والقدرات المتاحة لاضطلاع بوليفيا بجهودها الرامية إلى مكافحة المخدرات ودعم سياسة في مجال المخدرات تنحو نحو التنمية.
    This will need to be the focus in coming months, and the Office of the High Representative will, within its means and capabilities, seek to assist the authorities. UN وسيلزم أن يكون هذا هو مناط التركيز في الشهور القادمة، وسيعمد المكتب، في حدود الوسائل والقدرات المتاحة له، إلى مساعدة السلطات في هذا الصدد.
    :: The criteria for selecting the topics for the annual programmes of work was reassessed and reaffirmed based on decisional parameters such as: mandate-based, risk-opportunity, impact, timeliness, relevance, costing (including travel and expertise) and available capacity to deliver UN :: وأُعيد تقييم وتأكيد معايير اختيار المواضيع المدرَجَة في برامج العمل السنوية استنادا إلى معايير اتخاذ القرارات من قبيل تلك المنصوص عليها في الولاية، والمتصلة بالمخاطر والفرص، وبالأثر، وبالتقيد بالمواعيد، وبالفائدة، والتكاليف (بما في ذلك تكاليف السفر والاستعانة بخبراء) والقدرات المتاحة للإنجاز.
    Headquarters initiatives did not seem to be reliably consistent with country-level circumstances and capacity. UN ويبدو أنه لا يمكن الركون إلى اتساق مبادرات المقر مع الظروف السائدة والقدرات المتاحة قطريا.
    Rest assured that, within our means and capacity, Malaysia stands committed to make its contribution in that regard. UN ثقوا بأن ماليزيا، ضمن الوسائل والقدرات المتاحة لنا، تلتزم بتقديم إسهامها في ذلك المجال.
    In addition, the sheer scale of the task compared to the resources and capacity available to the Mission and to the Government presents ongoing challenges. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجرد جسامـة المهمة مقارنة بالموارد والقدرات المتاحة للبعثة وللحكومة يطـرح تحديات دائبـة.
    This networking platform is expected to match civilian needs and available capacities for peacebuilding in post-conflict countries for sharing of experiences and lessons learned among those facing similar challenges. UN ويتوقع أن يوفَّق هذا المنبر التواصلي بين الاحتياجات المدنية والقدرات المتاحة لبناء السلام في البلدان الخارجة من النزاعات من أجل تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البلدان التي تواجه تحديات متماثلة.
    (e) Establishing an online platform to broadcast civilian needs and available capacities and better connect Governments, the United Nations and external capacity providers; UN (هـ) إنشاء موقع على الإنترنت لبث الاحتياجات المدنية والقدرات المتاحة وربط الحكومات والأمم المتحدة بمقدمي القدرات الخارجية على نحو أفضل؛
    71. While MONUSCO and the United Nations country team work very closely in a number of areas, the resources and capacities available to partners of the country team do not match those available to peacekeeping operations. UN 71 - وعلى الرغم من أن البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري يعملان معا عن كثب في عدة مجالات، فإن الموارد والقدرات المتاحة لشركاء الفريق القطري لا تتناسب مع تلك المتاحة لعمليات حفظ السلام.
    It should also be noted that the resources and capacities available to the country team will never even approximate those available to peacekeeping operations, in terms either of staffing levels or of logistical and administrative support. UN وجدير بالذكر أن الموارد والقدرات المتاحة للفريق القطري لن تقترب حتى من القدرات المتاحة لعمليات حفظ السلام، سواء من حيث عدد موظفي الدعم اللوجستي أو الدعم الإداري.
    11. Requests that UNISFA, consistent with its mandate and within its existing capabilities, observe, document and report on the movement of weapons into Abyei and the presence of weapons within Abyei as part of the Secretary- Generals' regular reporting cycle; UN 11 - يطلب أن تضطلع القوة الأمنية المؤقتة لأبيي، بما يتسق مع ولايتها وفي حدود الوسائل والقدرات المتاحة لها، بعمليات مراقبة نقل الأسلحة إلى أبيي ووجود الأسلحة فيها وتوثيق ذلك والإبلاغ عنه في إطار الدورة العادية لتقديم تقارير الأمين العام؛
    61. Disparities remain among States with respect to legislative provisions, rules, procedures and capacities for the protection of witnesses. UN 61- لا تزال هنالك أوجه تفاوت بين الدول فيما يتعلق بالأحكام التشريعية والقواعد والإجراءات المتّبعة والقدرات المتاحة لحماية الشهود.
    Delegations underscored the importance of harnessing the expertise and capacities that exist in the organizations of the system for conflict prevention. UN وأكدت الوفود على أهمية تسخير الدراية الفنية والقدرات المتاحة في مؤسسات المنظومة من أجل منع نشوب الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد