ويكيبيديا

    "والقدرة على التنبؤ بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and predictability
        
    • ability to predict
        
    • predictability of resourcing
        
    • predictability and
        
    The quantity, quality and predictability of development assistance from the United Nations system constituted a priority for developing countries. UN وتشكل كمية المساعدة الإنمائية من منظومة الأمم المتحدة ونوعيتها والقدرة على التنبؤ بها أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    This includes matters related to the financial structure, the effectiveness of UNCTAD extrabudgetary resources, and improved sustainability and predictability of such resources. UN وهذا يشمل المسائل المتصلة بالهيكل المالي، وفعالية موارد الأونكتاد من خارج الميزانية، وتحسين استدامة هذه الموارد والقدرة على التنبؤ بها.
    They called on donors and UNDP to continue to improve levels and predictability of funding. UN ودعت المانحين والبرنامج الإنمائي إلى مواصلة تحسين مستويات التمويل والقدرة على التنبؤ بها.
    The SBSTA invited Parties and relevant organizations to identify programmes and activities under way, and submit to the secretariat by 15 February 2007 information on impacts of, and vulnerability to, climate change, current and future climate variability and extreme events, and the ability to predict these across regions and hazards and the implications for sustainable development. UN 26- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف والمنظمات المختصة إلى تعيين البرامج والأنشطة الجارية، وأن تُقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2007، معلومات عن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به، وتقلب المناخ حالياً ومستقبلاً والظواهر المناخية بالغة الشدّة، والقدرة على التنبؤ بها التي تشمل المناطق والأخطار والمضاعفات على التنمية المستدامة.
    The inclusion of conflicts like those could detract from the stability and predictability of international relations. UN ويمكن لإدراج مثل تلك النزاعات أن ينتقص من استقرار العلاقات الدولية والقدرة على التنبؤ بها.
    The initiative itself could be seen as an interim step on the road to a legally binding instrument that would promote the exploration and use of outer space for peaceful purposes and strengthen security and predictability of outer space activities by preventing placement of weapons of any kind in outer space. UN ويمكن أن يُنظر إلى المبادرة نفسها على أنها خطوة مرحلية على طريق وضع صك ملزم قانونا من شأنه تعزيز استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية، وتعزيز أمن أنشطة الفضاء الخارجي والقدرة على التنبؤ بها عن طريق منع وضع أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي.
    ODA provided a vital boost to national development efforts but donor countries must respect the principle of national ownership and improve the coordination, transparency and predictability of aid. UN وتوفر المساعدة الإنمائية الرسمية دفعة حيوية لجهود التنمية الوطنية، ولكن الدول المانحة يجب أن تحترم مبدأ الملكية الوطنية وتحسن تنسيق المساعدات وشفافيتها والقدرة على التنبؤ بها.
    In response, the European Union put together a proposal for a politically, not legally, binding instrument whose purpose is to ensure safety, security and predictability of space operations. UN ورداً على ذلك، وضع الاتحاد الأوروبي اقتراحاً لصك ملزم سياسياً لا قانونياً يهدف إلى ضمان سلامة العمليات الفضائية وأمنها والقدرة على التنبؤ بها.
    In this way, thematic funds enhance the stability and predictability of other resources contributions and reduce fragmentation of activities. UN ومن هنا، فإن الأموال المواضيعية تعزز استقرار المساهمات في حساب الموارد الأخرى والقدرة على التنبؤ بها كما تحد من تشتت الأنشطة.
    The multi-year funding frameworks and thematic funding arrangements had proved to be effective in monitoring the use and predictability of financial resources. UN وقد أثبتت الأطر التمويلية المتعددة السنوات وترتيبات التمويل المواضيعي فعالية في رصد استخدام الموارد المالية والقدرة على التنبؤ بها.
    In addition, the growing evidence that climate change is altering the frequency, magnitude and predictability of weather-related hazards influenced public opinion and led to growing political pressure to address the issue. UN ثم إن تزايد الأدلة على أن تغير المناخ يغير تواتر وحجم المخاطر المتصلة بالأحوال الجوية والقدرة على التنبؤ بها أثر في الرأي العام وأدى إلى تزايد الضغوط السياسية المطالبة بمعالجة هذه المسألة.
    The European Union promotes the formulation of an international and voluntary set of guidelines: a short-term deliverable that would strengthen the safety, security and predictability of all space activities. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي على صياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية الدولية والطوعية التي يمكن الاسترشاد بها في الأجل القصير ومن شأنها تعزيز سلامة جميع الأنشطة الفضائية وأمنها والقدرة على التنبؤ بها.
    In that important report the Secretary-General makes critical recommendations on how the United Nations and the international community could further ensure the sustainability and predictability of Africa's peacekeeping efforts. UN وفي ذلك التقرير المهم، يقدم الأمين العام توصيات جوهرية عن كيفية قيام الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بزيادة ضمان استمرار الجهود التي تبذلها أفريقيا في حفظ السلام والقدرة على التنبؤ بها.
    It was pointed out that these conditionalities are sometimes not related to the purpose of the funding and that they hinder the sustainability and predictability of the funds. UN وتمت الإشارة إلى أن تلك الشروط لا تتصل في بعض الأحيان بهدف التمويل وأنها تعيق استدامة المبالغ المالية والقدرة على التنبؤ بها.
    Their adoption did however contribute to the development of international law by clarifying the acts of States which could result in international obligations, thus improving the stability and predictability of international relations. UN غير أن اعتمادها يسهم بالفعل في تطوير القانون الدولي عن طريق إيضاح أفعال الدول التي يمكن أن تسفر عن التزامات دولية، مما يؤدي إلى تحسين استقرار العلاقات الدولية والقدرة على التنبؤ بها.
    The Secretary-General indicates that a service-level agreement is being finalized in order to clarify the roles, responsibilities and expectations of the Department of Field Support and the Department of Political Affairs and to improve the quality, reliability and predictability of services. UN ويفيد الأمين العام بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات من أجل توضيح أدوار كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية ومسؤولياتهما وتوقعاتهما ومن أجل تحسين جودة الخدمات وموثوقيتها والقدرة على التنبؤ بها.
    23. Although, raising ODA was a significant objective, aid quality, effectiveness and predictability were as important as quantity. UN 23 - واستطرد قائلا إن نوعية المعونة وفعاليتها والقدرة على التنبؤ بها لا تقل أهمية عن كميتها، وإن كانت زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من الأهداف الهامة.
    Donor Governments must and increase the transparency, predictability and use of ODA in order to accomplish the MDGs. UN ويجب على الحكومات المانحة أن تزيد من مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية وشفافيتها والقدرة على التنبؤ بها واستخدامها من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد