ويكيبيديا

    "والقدرة على تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and capacity to implement
        
    • and the capacity to carry out
        
    • and the enforceability
        
    • and capacity to conduct
        
    • is capable of fulfilling
        
    • the capacity to implement
        
    We must continue our efforts to overcome the gaps in will, imagination and capacity to implement this vital principle and to ensure that we prevent future atrocities and never again fail our own peoples. UN ويجب أن نواصل جهودنا للتغلب على الفجوات في الإرادة، والإبداع، والقدرة على تنفيذ هذا المبدأ الحيوي، وكفالة منع وقوع الفظائع في المستقبل وألا نخيب أبدا أمل شعوبنا مرة أخرى.
    United Nations agencies, including the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), are providing technical assistance to develop legislation, strategies and capacity to implement the provisions of the Convention. UN وتتولى وكالات الأمم المتحدة، من بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة الفنية لوضع التشريعات والاستراتيجيات والقدرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    These organizations, while enjoying the political support of their member countries, lack the infrastructure and capacity to implement many of their projects, relying on, inter alia, ECE for technical inputs and support. UN وفي حين أن هاتين المنظمتين تتمتعان بالتأييد السياسي من جانب البلدان اﻷعضاء فيهما، فإنهما تفتقران إلى البنية اﻷساسية والقدرة على تنفيذ كثير من مشروعاتهما، وتعتمدان على المدخلات التقنية والدعم التقني من جانب جملة جهات منها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    It is emphasized that priorities and timeframes will differ between countries, reflecting, for instance, the current state of chemicals management and the capacity to carry out a given measure in a given country. UN وثمة تشديد على أن الأولويات والأطر الزمنية قد تتفاوت فيما بين البلدان عاكسة بذلك على سبيل المثال الحالة الراهنة لإدارة المواد الكيميائية، والقدرة على تنفيذ تدبير معين في بلد معين.
    It is emphasized, however, that priorities and timeframes may differ between countries, reflecting, for instance, the current state of chemicals management and the capacity to carry out a given measure in a given country. UN وثمة تشديد مع ذلك على أن الأولويات والأطر الزمنية قد تتفاوت بتفاوت البلدان عاكسة على سبيل المثال الحالة الراهنة لإدارة المواد الكيميائية والقدرة على تنفيذ تدبير معين في بلد معين.
    47. These rRules could, if appropriate, be a useful reference point for the UNCCD in that they seek to address the lacunae in environmental dispute resolution, especially in matters relating to the composition of the arbitral tribunal, experts, confidentiality, interim measures, speed of the arbitral proceedings, and the enforceability of the award. UN 47- ويمكن أن تشكل هذه القواعد، عند الاقتضاء، مصدراً مرجعياً مفيداً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نظراً لأنها تسعى إلى تدارك الفجوات القائمة في حل المنازعات البيئية، ولا سيما في المسائل المتصلة بتشكيل محكمة التحكيم، والخبراء، والسرية، والتدابير المؤقتة، وسرعة الإجراءات التحكيمية، والقدرة على تنفيذ الحكم.
    Unless security is maintained through transition, corruption is addressed and there is the political will and capacity to conduct counter-narcotics operations, the narcotics trade will continue to thrive. UN وبغير المحافظة على الأمن أثناء مرحلة الانتقال وبدون التعامل مع الفساد وتوافر الإرادة السياسية والقدرة على تنفيذ عمليات مكافحة المخدرات، سيتواصل انتعاش تجارة المخدرات.
    13. Recognizes the importance of mobility as a means of developing a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service that is capable of fulfilling complex mandates; UN 13 - تسلم بأهمية تنقل الموظفين باعتباره وسيلة لتنمية خدمة مدنية دولية تتسم بقدر أكبر من المرونة وتعدد المهارات والخبرة والقدرة على تنفيذ ولايات معقدة؛
    An effort must therefore be made to span the gap between legislation and the capacity to implement such legislation effectively. UN ولابد إذن من بذل جهد لسد الفجوة بين التشريعات والقدرة على تنفيذ هذه التشريعات تنفيذا فعالا.
    These organizations, while enjoying the political support of their member countries, lack the infrastructure and capacity to implement many of their projects, relying on, inter alia, ECE for technical inputs and support. II. Economic and Social Commission for Asia and the Pacific UN فهذه المنظمات، على تمتعها بالدعم السياسي للبلدان الأعضاء فيها، تفتقر إلى الهياكل الأساسية والقدرة على تنفيذ العديد من مشاريعها، معتمدة على اللجنة الاقتصادية من جملة جهات أخرى من أجل المساهمة والدعم في المجال التقني.
    33. In order to implement their NPT obligations effectively and ensure their own compliance, Parties need to have the will and capacity to implement their obligations and to assess and ensure compliance. UN 33- ولتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدة بشكل فعال ولضمان الامتثال لها، تحتاج الأطراف إلى التحلي بالإرادة والقدرة على تنفيذ التزاماتها وتقدير الامتثال وضمانه.
    It was the lack of will and capacity to implement the numerous inter-Congolese and regional agreements reached that led to the resumption of major hostilities at the end of October. UN ويعزى السبب في استئناف أعمال القتال الرئيسية في نهاية أكتوبر/تشرين الأول إلى عدم وجود الإرادة والقدرة على تنفيذ الاتفاقات بين الكونغوليين والاتفاقات الإقليمية العديدة التي تم التوصل إليها.
    Specific capabilities are needed to address impediments to sustainable fisheries, including scientific expertise and capacity to implement effective monitoring, control and surveillance to combat IUU fishing in EEZs. UN ويتطلب الأمر توافر قدرات محددة لمعالجة معوقات استدامة مصائد الأسماك والتي تشمل الخبرة الفنية العلمية والقدرة على تنفيذ تدابير فعالة للرصد والمراقبة والإشراف لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    13. That situation is further exacerbated by the fragmentation of intergovernmental and national decision-making institutions, which frequently lack the commitment, knowledge and capacity to implement policies and other initiatives at the country level in order to address the lack of gender equality and women's empowerment. UN 13 - وازداد ذلك الوضع تفاقما بتجزئة مؤسسات اتخاذ القرار الحكومية الدولية والوطنية التي كثيرا ما تفتقر إلى الالتزام والمعرفة والقدرة على تنفيذ السياسات والمبادرات الأخرى على المستوى القطري من أجل التصدي لانعدام المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    While many Governments have begun to do so, many as well have yet to develop the political will and capacity to implement the Guiding Principles in their national laws, policies and programmes. UN وفي حين أن حكومات عديدة قد بدأت تفعل ذلك، فإن الكثير منها كذلك لم تتكون لديها بعد الإرادة السياسية والقدرة على تنفيذ المبادئ التوجيهية من خلال قوانينها وسياساتها وبرامجها الوطنية().
    (e) National commitment and capacity to implement resolution 1325 (2000) should be strengthened, including through national and regional action plans and strategies; UN (هـ) ينبغي تعزيز الالتزام الوطني والقدرة على تنفيذ القرار 1325 (2000)، بوسائل منها خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية؛
    Recommendation 14. Legislative guidance and capacity to implement programmes. The Programme should propose to the Commission at its forty-second session procedures for obtaining inter-sessional legislative guidance to deal with changing circumstances and funding problems that would otherwise impair its ability to implement programmes promptly in agreement with mandated priorities. UN التوصية 14، التوجيه التشريعي والقدرة على تنفيذ البرامج: ينبغي للبرنامج أن يقترح على اللجنة في دورتها الثانية والأربعين إجراءات للحصول فيما بين الدورات على توجيه تشريعي لمعالجة الظروف المتغيرة ومشاكل التمويل التي قد تؤدي بغير ذلك إلى إضعاف قدرة البرنامج على التنفيذ السريع للبرامج وفقا للأولويات المقررة.
    It is emphasized that priorities and timeframes will differ between countries, reflecting, for instance, the current state of chemicals management and the capacity to carry out a given measure in a given country. UN وثمة تشديد على أن الأولويات والأطر الزمنية قد تتفاوت فيما بين البلدان عاكسة بذلك على سبيل المثال الحالة الراهنة لإدارة المواد الكيميائية، والقدرة على تنفيذ تدبير معين في بلد معين.
    It involves the political will for change, a substantial commitment to major policy reorientation and development, the skills necessary to create the supportive legal, fiscal and administrative frameworks, and the capacity to carry out the change successfully. UN وتتعلق باﻹرادة السياسية من أجل التغيير والالتزام إلى حد كبير بإعادة توجيه السياسة والتنمية بصورة رئيسية، والمهارات الضرورية ﻹيجاد أطر قانونية وضريبية وإدارية داعمة، والقدرة على تنفيذ التغيير بنجاح.
    It is emphasized that priorities and timeframes will differ among countries, reflecting, for instance, the current state of chemicals management and the capacity to carry out a given measure in a given country. UN وقد تم التأكيد على أن الأولويات والأُطر الزمنية تختلف من بلد لآخر، حيث توضح مثلاً، الوضع الراهن الخاص بإدارة المواد الكيميائية والقدرة على تنفيذ تدبير ما في بلد معين.
    15. These Rules could, if appropriate, be instrumental for the UNCCD in that they seek to address the lacunae in environmental dispute resolution, especially in matters relating to the composition of the arbitral tribunal, experts, confidentiality, interim measures, speed of the arbitral proceedings, and the enforceability of the award. UN 15- ويمكن أن تشكل هذه القواعد، عند الاقتضاء، مصدراً مرجعياً مفيداً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نظراً لأنها تسعى إلى تدارك الفجوات القائمة في حل المنازعات البيئية، ولاسيما في المسائل المتصلة بتشكيل محكمة التحكيم، والخبراء، والسرية، والتدابير المؤقتة، وسرعة الإجراءات التحكيمية، والقدرة على تنفيذ الحكم.
    Unless security is maintained, corruption is addressed and the political will and capacity to conduct counter-narcotics operations is increased, poppy cultivation and opium production will likely rebound in the near future. UN وما لم تتم المحافظة على الأمن، ومعالجة الفساد، وتعزيز الإرادة السياسية والقدرة على تنفيذ عمليات مكافحة المخدرات، فإن من المرجح أن زراعة الخشخاش وإنتاج الأفيون ستنتعشان في المستقبل القريب.
    3. Reaffirms the importance of mobility as a means of developing a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service that is capable of fulfilling complex mandates, and requests the Commission to provide an overview of the different existing mobility schemes in the organizations of the common system; UN 3 - تكرر تأكيد أهمية تنقل الموظفين باعتباره وسيلة للتوصل إلى خدمة مدنية دولية تتسم بقدر أكبر من المرونة وتعدد المهارات والخبرة والقدرة على تنفيذ ولايات معقدة، وتطلب إلى اللجنة أن تقدم استعراضا عاما لنظم التنقل المختلفة الموجودة حاليا في المنظمات المشاركة في النظام الموحد؛
    On the issue of trade facilitation, the G77 noted that capacity-building was often the first step that needed to be taken to initiate the virtuous circle between development and the capacity to implement trade facilitation measures. UN 10- وفيما يخص مسألة تيسير التجارة، قال إن مجموعة ال77 تلاحظ أن بناء القدرات يشكل في كثير من الأحيان الخطوة الأولى اللازمة لاستهلال الحلقة الحميدة بين التنمية والقدرة على تنفيذ تدابير تيسير التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد