Refugee children and unaccompanied minors seeking asylum | UN | الأطفال اللاجئون والقصر غير المصحوبين الملتمسين للجوء |
The traditional communal support systems for protection of widows, single women and unaccompanied minors may no longer exist in camp situations. | UN | وقد لا تتوفر في حالة المخيمات الآن نظم الدعم الجماعي التقليدي لحماية الأرامل والعازبات والقصر غير المصحوبين. |
53. UNHCR promotes the prompt registration of all refugees, including refugee children and unaccompanied minors. | UN | ٣٥- وتشجع المفوضية التسجيل السريع لجميع اللاجئين، بمن فيهم اللاجؤون اﻷطفال والقصر غير المصحوبين. |
Moldova has also put in place several new mechanisms to ensure the protection of Moldovan citizens abroad, including the " National Referral " mechanism for vulnerable groups like victims of trafficking and unaccompanied minors. | UN | وقد أقامت مولدوفا أيضا عدة آلياتٍ جديدة لضمان حماية مواطني مولدوفا بالخارج، بما في ذلك آلية " الإحالة الوطنية " للفئات الضعيفة مثل ضحايا الاتجار بالبشر والقصر غير المصحوبين بذويهم. |
Minor children of asylum-seekers and unaccompanied minors are required to attend school for the duration of compulsory schooling and are enrolled in schools as quickly as possible. | UN | وعلى الأطفال القصر لطالبي اللجوء والقصر غير المصحوبين الذهاب إلى المدرسة خلال سن التعليم الإلزامي والتسجيل في المدارس في أسرع وقت ممكن. |
In particular, the communal support systems for protection of widows, single women and unaccompanied minors may no longer exist. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن أنظمة الدعم المشتركة لحماية الأرامل والنساء الوحيدات والقصر غير المصحوبين قد لا توجد في هذه الحالة. |
Lastly, WFP reaffirmed the importance of the guiding principles relating to internally displaced persons, which focused, in particular, on the most vulnerable categories, such as expectant mothers, mothers of young children, women heads of household and unaccompanied minors. | UN | واختتم كلامه مؤكدا مرة أخرى أهمية المبادئ التوجيهية المتصلة بمساعدة المشردين، التي قام أول اﻷمر بنشرها بين أفراد مجلس اﻹدارة، والتي تستهدف بصفة خاصة أكثر الفئات ضعفا، مثل النساء الحوامل، واﻷمهات حديثات الولادة، واﻷمهات المسؤولات عن رعاية اﻷسرة، والقصر غير المصحوبين. |
49. Through its implementing partners, UNHCR provided special programmes in the first half of 1996 for extremely vulnerable individuals, such as widows and unaccompanied minors. | UN | ٩٤ - وقدمت المفوضية، من خلال شركائها التنفيذيين، برامج خاصة خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ لﻷفراد الضعاف الحال للغاية، مثل اﻷرامل والقصر غير المصحوبين. |
The Committee would appreciate statistics on asylum-seekers disaggregated by gender, age group and country of origin, as well as specific information on child immigrants and unaccompanied minors. He asked what role was played by the Ombudsman for Children. | UN | وقال إن اللجنة ترحب بتقديم إحصاءات عن ملتمسي اللجوء مصنفة بحسب الجنس والفئة العمرية وبلد المنشأ وكذلك بمعلومات محددة عن المهاجرين من الأطفال والقصر غير المصحوبين وتساءل عن دور أمين المظالم المعني بالأطفال. |
Give more attention to asylum-seekers and unaccompanied minors in cases of family reunion (Iraq); | UN | 89-50- إيلاء المزيد من الاهتمام لملتمسي اللجوء والقصر غير المصحوبين في حالات لم شمل الأسر (العراق)؛ |
43. Greece responded that on the issues of irregular migration, asylum procedures and unaccompanied minors, new amendments have been brought to Greek legislation. | UN | 43- وردت اليونان بالقول إن تعديلات جديدة قد أُدرجت في التشريعات اليونانية فيما يتعلق بمواضيع الهجرة غير القانونية وإجراءات اللجوء والقصر غير المصحوبين. |
The facilities now take in those in greatest need of protection, such as large families with young children, single women and unaccompanied minors; accommodation and food are provided using Government funding. | UN | ويوفر هذان المركزان، في الوقت نفسه، المأوى والمأكل، بتمويل من الدولة، للاجئين وطالبي اللجوء الأشد حاجة إلى المساعدة، أي الأسر الكبيرة، والأسر التي لديها أطفال صغار، والنساء الوحيدات، والقصر غير المصحوبين. |
The Holy See commended efforts to promote and protect human rights and noted the determination to protect migrants' rights and aid their integration, which was particularly important for women and unaccompanied minors. | UN | 58- وأشاد الكرسي الرسولي بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ونوَّه بعزم الحكومة على حماية حقوق المهاجرين والمساعدة في إدماجهم في المجتمع، وهو أمر بالغ الأهمية للنساء والقصر غير المصحوبين بذويهم. |
172. The Committee has expressed concerns about the opportunities for vulnerable groups (including women and unaccompanied minors) to apply for asylum and about the speed with which this occurs. | UN | 172 -وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المتاحة للفئات الضعيفة (بمن فيها النساء والقصر غير المصحوبين) في طلب اللجوء، وإزاء السرعة التي يتم فيها ذلك. |