ويكيبيديا

    "والقطاعات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and private sectors
        
    • the private sectors
        
    The programme provides a platform for action at the community level and is focused on the local civil society and private sectors. UN ويوفر البرنامج منهاج عمل على مستوى المجتمع المحلي وينصب على المجتمع المدني المحلي والقطاعات الخاصة.
    :: Promote interactions between government and private sectors, aiming at reaching the desired level of security for the information that flows among organizations UN :: تعزيز التفاعلات بين الحكومات والقطاعات الخاصة الرامية إلى تحقيق المستوى المطلوب لأمن تدفق المعلومات بين المنظمات،
    Many developing countries today can claim to be host to world-class capacities active in the state, civil society and private sectors. UN وتستطيع بلدان نامية عديدة أن تدّعي اليوم بأنها تتمتّع بقدرات عالية ناشطة على مستوى الدولة والمجتمع المدني والقطاعات الخاصة.
    He called for a stronger partnership among Governments, the United Nations and the private sectors in promoting sustainable development implementation of the Bali Road Map and the conclusion of a post-Kyoto agreement by 2009. UN ودعا إلى شراكة قوية في ما بين الحكومات والأمم المتحدة والقطاعات الخاصة من أجل تشجيع تنفيذ التنمية المستدامة كما جاءت في خريطة طريق بالي وإبرام اتفاقية لما بعد كيوتو عام 2009.
    The Global Compact has demonstrated that Governments, the private sectors of both North and South, and civil society can together advance a set of common goals. UN وقد أثبتت مبادرة الاتفاق العالمي أن الحكومات والقطاعات الخاصة في كل من الشمال والجنوب والمجتمع المدني يمكنها معا تنفيذ مجموعة من الأهداف المشتركة.
    In Africa, the State and private sectors have varying capacities. UN وفي أفريقيا، تمتلك الدولة والقطاعات الخاصة قدرات متباينة.
    Governments and private sectors were urged to explore the various possibilities open to them, and act accordingly. UN وحث الحكومات والقطاعات الخاصة أن تستكشف مختلف اﻹمكانيات المتاحة لها وأن تعمل وفقا لذلك.
    Skills databases, already available in some developed countries, allowed individuals' skills to be matched with the priority needs of Governments and private sectors. UN وقواعد البيانات الخاصة بالمهارات متوفرة الآن في بعض البلدان المتقدمة النمو، وهي تتيح إمكانية اختيار المهارات الفردية التي تلائم الاحتياجات ذات الأولوية لدى الحكومات والقطاعات الخاصة.
    In contrast, government employees’ average weekly earnings rose by 1.2 per cent from $600.57 in 1995 to $607.73 in 1996, widening the gap between the wages in the government and private sectors. UN وعلى العكس من ذلك ارتفع متوسط اﻹيرادات اﻷسبوعية لموظفي الحكومة بنسبة ١,٢ في المائة من ٦٠٠,٥٧ دولار لعام ١٩٩٥ إلى ٦٠٧,٧٣ دولار في عام ١٩٩٦ مما زاد الفجوة بين أجور الحكومة والقطاعات الخاصة.
    The policy analysis will also assist the public and private sectors in the developing countries to design business strategies aimed at exporting successfully in the light of environmental requirements. UN وتحليل السياسات سيساعد أيضا الجمهور والقطاعات الخاصة في البلدان النامية في رسم الاستراتيجيات التجارية الرامية إلى إحراز النجاح في التصدير في ضوء الشروط البيئية.
    The importance of environmental conservation cooperation between the public and private sectors and the establishment of linkages with other economic sectors are also emphasized as key aspects of the management of the tourism sector. UN وأكدوا أيضا على أهمية التعاون على حفظ البيئة بين الجمهور والقطاعات الخاصة وإنشاء روابط مع قطاعات اقتصادية أخرى، بوصفهما من الجوانب الرئيسية في إدارة قطاع السياحة.
    - Raise anti-AIDS awareness for members of National Assembly, officials, academic institutions and private sectors. UN - توعية أعضاء الجمعية الوطنية والمسؤولين والمؤسسات الأكاديمية والقطاعات الخاصة بشأن مكافحة الإيدز.
    The heads of UNIDO operations were identified through a professional and transparent recruitment process and proved an excellent vehicle for expanded country presence and facilitating access by the public and private sectors alike to advice and expertise in the areas covered by the Agreement. UN وتم انتقاء رؤساء عمليات اليونيدو من خلال عملية توظيف مهنية وشفّافة، وأثبت إيجاد هذا المنصب أنه وسيلة ممتازة لتوسيع الحضور القطري وتيسير سبل وصول الجمهور والقطاعات الخاصة على حد سواء إلى المشورة والخبرة الفنية في المجالات المشمولة في الاتفاق.
    They have highlighted the need for a coordinated approach including cooperation between Government agencies and private sectors. UN وقد أبرزت الدول الأعضاء الحاجة إلى الأخذ بنهج منسق، بما في ذلك التعاون بين الوكالات الحكومية والقطاعات الخاصة().
    West Africa economic policy support program to help governments and private sectors in Senegal, Mali, Ghana and Nigeria access the benefits of the African Growth and Opportunity Act and create effective public-private partnerships. UN :: برنامج دعم السياسات الاقتصادية في غرب أفريقيا لمساعدة الحكومات والقطاعات الخاصة في السنغال ومالي وغانا ونيجريا للاستفادة من قانون النمو والفرص في أفريقيا وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص.
    The HOUs were identified through a professional and transparent recruitment process and proved an excellent vehicle for expanded country presence and facilitating access by the public and private sectors alike to advice and expertise in the areas covered by the Agreement. UN وتم انتقاء رؤساء عمليات اليونيدو من خلال عملية توظيف مهنية وشفّافة، وأثبت إيجاد هذا المنصب أنه وسيلة ممتازة لتوسيع الحضور القطري وتيسير سبل وصول الجمهور والقطاعات الخاصة على حد سواء إلى المشورة والخبرة الفنية في المجالات المشمولة في الاتفاق.
    Assisting in the reform of the Organization's administrative issuances and in the adoption of new policy on family support obligations of staff members; developing new modality of cooperation with NGOs, IGO's and private sectors; providing assistance in the pursuit of fraud and recovery of assets. UN والمساعدة في إصلاح الإصدارات الإدارية للمنظمة وفي اعتماد سياسات جديدة بشأن التزامات الموظفين في مجالي الإعالة الأسرية؛ ووضع نموذج جديد للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والقطاعات الخاصة وتقديم المساعدة في ملاحقة حالات الاحتيال وفي استعادة الأصول.
    El Salvador fully supports Central American integration, and along with the other Governments and private sectors in the region we are updating our legal instruments and strengthening the institutions that make up this system of regional integration. UN تؤيد السلفادور تأييدا كاملا التكامل في أمريكا الوسطى. ونقوم مع الحكومات اﻷخرى والقطاعات الخاصة في المنطقــة باستكمــال صكوكنــا الوطنيــة وتعزيز المؤسسات التي تسعى إلى تحقيق هذا النظام للتكامل اﻹقليمي.
    Such a holistic approach could only succeed if there was cooperation and coordination between state, municipal authorities, non-governmental organizations and the private sectors. UN ولا يمكن لهذا النهج الكلي أن ينجح الا بوجود تعاون وتنسيق بين الدولة والسلطات البلدية والمنظمات غير الحكومية والقطاعات الخاصة.
    It also creates strategic partnership with local businesses and the private sectors as a tool to further develop the businesses of its members. UN ويتولى المجلس أيضا إقامة شراكة استراتيجية مع الأعمال التجارية المحلية والقطاعات الخاصة لتكون بمثابة أداة لمواصلة تنمية الأعمال التجارية لأعضائه.
    Trade efficiency is a priority area for action by Governments, the private sectors and institutions like UNCTAD. UN ٩٤- إن الكفاءة في التجارة هي مجال له أولوية في عمل الحكومات، والقطاعات الخاصة ومؤسسات مثل اﻷونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد