ويكيبيديا

    "والقوانين الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and international laws
        
    • international laws and
        
    • and international law
        
    • international law and
        
    • international norms
        
    • and laws
        
    • international rules
        
    It also provides information on relevant national legislation and international laws that are relevant to indigenous women's rights. UN ويشمل كذلك معلومات بشأن التشريعات الوطنية والقوانين الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بحقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Counter-terrorism activities should be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and international laws stipulating respect for sovereignty, the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. UN وأضاف أن أنشطة مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقوانين الدولية التي تنص على احترام السيادة وتساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    :: Ensure that the parties understand the demands and limits of applicable conventions and international laws. UN :: كفالة فهم الأطراف لمتطلبات وحدود الاتفاقيات والقوانين الدولية المنطبقة؛
    Most countries of the world have repeated their calls for an accelerated solution of the Lockerbie crisis, in accordance with international laws and conventions. UN لقد كررت أغلب دول العالم مطالبتها باﻹسراع في حل أزمة لوكربي وفقا للمواثيق والقوانين الدولية.
    We cannot accept the part of 136 that we close all detention centers; the United States maintains certain internment facilities abroad, consistent with applicable U.S. and international law. UN ولا يمكننا قبول الجزء من التوصية 136 المتعلق بإغلاق جميع مراكز الاحتجاز؛ لأن الولايات المتحدة تحتفظ ببعض مرافق الاحتجاز في الخارج، وفقاً للقوانين المنطبقة في الولايات المتحدة والقوانين الدولية.
    Israel must abide by international law and norms. UN لذلك من الأهمية بمكان أن تلتزم إسرائيل بالأعراف والقوانين الدولية.
    The Service provided advice on the basis of threat assessments and international laws for the protection of ships and ports. UN وتقدِّم الدائرة المشورة على أساس تقييمات الأخطار والقوانين الدولية من أجل حماية السفن والموانئ.
    However, it is a common view of all states that the political rights are the most important rights to be given priority by the national and international laws UN لكن الآراء المشتركة لجميع الدول هي ان الحقوق السياسية تعد اهم الحقوق التي يجب ضمانها أولا وقبل غيرها، حسب القوانين المحلية والقوانين الدولية.
    Resolutions could not be tailored to the preferences of a minority that had chosen to remove itself from the international consensus that the United Nations, its resolutions and international laws were indeed relevant. UN وليس من الممكن أن تكيّف القرارات وفقا لما تفضله أقلية ما، حيث أن هذه الأقلية قد احتارت أن تعزل نفسها عن توافق الآراء الدولي، الذي يقول بأن ثمة صلة في الواقع للأمم المتحدة وقراراتها والقوانين الدولية.
    28. Common Law and international laws to which Fiji is a party guarantees Fiji citizens the right to equality before the law. UN 28- يضمن القانون العام والقوانين الدولية التي أصبحت فيجي طرفاً فيها حق المساواة أمام القانون لجميع المواطنين.
    The IDF operated in accordance with moral values and international laws of war, trained its soldiers to act in accordance with the values and norms which bind the IDF, and made an enormous effort to focus its fire only against the terrorists whilst doing the utmost to avoid harming uninvolved civilians. UN قام جيش الدفاع الإسرائيلي بمهامه وفقا للقيم الأخلاقية والقوانين الدولية للحرب، ودرّب جنوده على التصرف وفقا للقيم والمعايير التي يلتـزم بها جيش الدفاع الإسرائيلي، وبذل جهدا ضخما من أجل تركيز نيرانه ضد الإرهابيين فقط، بينما كان يبذل أقصى ما بوسعه لتجنب إيذاء المدنيين غير المشاركين في القتال.
    This forum, within the appropriate organization, would ensure that international laws and treaties are taken into consideration in the formulation and implementation of Internet-related public policies that could have an impact on the treaties and international laws governing international organizations. UN وسيكفل هذا المنتدى، داخل المنظمة الملائمة، مراعاة القوانين والمعاهدات الدولية لدى صياغة وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت التي يمكن أن تترك أثراً على المعاهدات والقوانين الدولية التي تحكم المنظمات الدولية.
    They expressed a commitment to combat terrorism in accordance with the Charter of the United Nations, other international laws and relevant United Nations resolutions. UN وعبروا عن التزامهم بمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والقوانين الدولية الأخرى، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    4. The Permanent Forum urges States to review their policy on decentralization, with a view to bringing them in line with international laws and adapting them to the specificities of nomadic peoples. UN 4 - ويحث المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الدول على مراجعة سياساتها بشأن اللامركزية بهدف جعلها متمشية والقوانين الدولية وتكييفها لتلائم خصوصيات جماعات الرحّل.
    107. The Permanent Forum urges States to review their policies on decentralization, with a view to bringing them in line with international laws and adapting them to the specificities of nomadic peoples. UN 107 - ويحث المنتدى الدائم الدول على مراجعة سياساتها بشأن اللامركزية بهدف جعلها متمشية والقوانين الدولية وتكييفها لتلائم خصوصيات جماعات الرحّل.
    Truth, justice and international law are on the side of Azerbaijan. UN والحقيقـة، والعدالــة، والقوانين الدولية - في جانب أذربيجان.
    Mr. Jensen concluded by stressing the importance of engaging with stakeholders, especially national Governments, to resolve the conflict between national and international law. UN واختتم السيد جينسين كلمته بالتشديد على أهمية المشاركة مع أصحاب المصلحة، وبصفة خاصة الحكومات، في العمل على حل التنازع بين القوانين الوطنية والقوانين الدولية.
    The Security Council is called upon to intervene promptly to put an end to Israeli military operations and to provide the necessary international protection to the Palestinian people, in accordance with the Geneva Convention and international law. UN إن مجلس الأمن مطالب اليوم بالتدخل السريع لوقف العمليات العسكرية الإسرائيلية وتأمين الحماية الدولية اللازمة للشعب الفلسطيني وفقا لاتفاقية جنيف والقوانين الدولية.
    The procedures followed include the examination of applicants for refugee status at points of entry by the office of the commissioner for refugees and the ascertainment that they meet the conditions for that status in accordance with the Convention on the Status of Refugees and the relevant international law and domestic law. UN وتضم الإجراءات المتبعة فحص طالبي اللجوء بواسطة معتمدية اللاجئين بمنافذ الدخول والتأكد من انطباق شروط اللجوء عليهم وفقا لاتفاقية جنيف والقوانين الدولية والوطنية ذات الصلة.
    The policy of siege, starvation, military incursions, the destruction of property and the desecration of holy places totally contravenes not only signed agreements, but also international law and humanitarian norms. UN إن سياسة الحصار والتجويع والاجتياحات وتدمير الممتلكات وتدنيس المقدسات، لا تتناقض مع نصوص الاتفاقات فحسب، بل تشكل أيضا انتهاكا صارخا لكل الأعراف والقوانين الدولية والإنسانية.
    In any case, it cannot be alleged that there is any contradiction between constitutional and international norms. UN وعلى أي حال، لن يوجد تناقض مفترض بين القوانين الدستورية والقوانين الدولية في هذا الصدد.
    Such actions continued to be in violation of international standards and laws. UN ومثل هذه الأعمال تواصل انتهاك المعايير والقوانين الدولية.
    Robust international rules for open trade and investment are key. UN والقوانين الدولية الصارمة للتجارة والاستثمار المفتوحَين أساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد