ويكيبيديا

    "والقوانين المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and laws on
        
    • and laws regarding
        
    • and laws relating
        
    • the laws on
        
    • and law relating
        
    • Acts on
        
    • and laws concerning
        
    • laws relating to
        
    • codes
        
    • and laws related
        
    • and laws pertaining
        
    The Convention has been incorporated into national legislation, as well as in the Penal Code and laws on seditious associations. UN وقد أدرجت الاتفاقية في التشريع الوطني وكذلك في قانون العقوبات والقوانين المتعلقة بالرابطات التي تثير الفتن.
    Over the last 3 years, most people have strictly complied with regulations and laws on marriage registration procedures. UN وفي السنوات الثلاث الأخيرة امتثل معظم الناس بدقة للأنظمة والقوانين المتعلقة بإجراءات تسجيل الزواج.
    Stressing the importance of regulations and laws regarding irregular migration being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law, UN وإذ تؤكد أهمية اتساق الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير النظامية مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Stressing the importance of regulations and laws regarding irregular migration being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law, UN وإذ تؤكد أهمية اتساق الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير النظامية مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Additionally, States should systematize family and personal laws and laws relating to violence against women; UN فضلا عن ذلك، ينبغي للدول أن تنظم قوانين اﻷسرة وقوانين اﻷحوال الشخصية والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    The continued overcrowding of prisons and the laws on freedom of expression were also matters of concern. UN ومضت قائلة إن استمرار اكتظاظ السجون والقوانين المتعلقة بحرية التعبير مسائل أيضا مثيرة للقلق.
    Taking into account the need to address the interaction between secured transactions law and law relating to intellectual property at both the national and the international levels, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة معالجة التفاعل بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما،
    They included not only the Constitution and the European Convention Act, 1987, but also the Civil Code and Acts on employment, social security, education and citizenship. UN ولا تقتصر تلك القوانين على الدستور وقانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987، وإنما تشمل أيضا القانون المدني والقوانين المتعلقة بالعمالة والضمان الاجتماعي والتعليم والجنسية.
    There is also continual work being done to improve electoral legislation and laws concerning the mass media and local self-government. UN كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي.
    Raising community awareness of and disseminating texts and laws on violence against women UN توعية المجتمعات المحلية وتعميم النصوص التشريعية والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    24. Brazil noted the adoption of the National Action Programme and laws on education and combating domestic violence. UN 24- ونوّهت البرازيل باعتماد برنامج العمل الوطني والقوانين المتعلقة بالتعليم ومكافحة العنف المنزلي.
    42. Guatemala commended the establishment of the National Action Programme and laws on domestic violence and detainees' rights. UN 42- وأشادت غواتيمالا بوضع برنامج العمل الوطني والقوانين المتعلقة بالعنف المنزلي وحقوق المحتجزين.
    Developing legislation and laws on work, working conditions and occupational health and safety standards; improving mechanisms for enforcing labour contracts and resolving disputes; and expanding social insurance schemes UN تطوير التشريعات والقوانين المتعلقة بالعمل وبيئته وشروط السلامة الصحية والمهنية، وتحسين آليات إنفاذ عقود العمل وحل المنازعات، وتوسيع نظم التأمينات الاجتماعية؛
    Stressing the importance of regulations and laws regarding irregular migration, at all levels of government, being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law, UN وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Stressing the importance of regulations and laws regarding irregular migration, at all levels of government, being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law, UN وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Stressing the importance of regulations and laws regarding irregular migration, at all levels of government, being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law, UN وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    4 workshops with relevant national authorities on gender-specific challenges, discriminatory practices and procedures in the legal and penitentiary system, in particular the application of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, the national family code and laws relating to sexual violence in the Kivus UN تنظيم 4 حلقات عمل مع السلطات الوطنية المعنية حول التحديات ذات الطبيعة الجنسانية، والممارسات والإجراءات التمييزية في النظام القانوني ونظام السجون، ولا سيما تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقانون الوطني للأسرة، والقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي في مقاطعتي كيفو
    :: Provision of 1 3-day training-of-trainers course on gender and sexual and gender-based violence and laws relating to women for 25 instructors at the police academy UN :: تقديم دورة واحدة لمدة ثلاثة أيام لتدريب المدربين في مجالات القضايا الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني والقوانين المتعلقة بالمرأة يشارك فيها 25 مرشدا في أكاديمية الشرطة
    In particular, the Centre is providing advice on the press law, the laws on criminal procedure, the laws on demonstrations and immigration laws. UN وبخاصة، يقدم المركز مشورته بشأن قانون الصحافة، وقوانين الاجراءات الجنائية، والقوانين المتعلقة بالمظاهرات وقوانين الهجرة.
    Taking into account the need to address the interaction between secured transactions law and law relating to intellectual property at both the national and the international levels, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة معالجة التفاعل بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما،
    Those rights can only be restricted by law, as specified in the Penal Code, the Acts on the Police, the Internal Security Agency, intelligence agencies, the Border Guard and the Penal Executive Code. UN ولا يجوز تقييد هذه الحقوق إلا بموجب القانون، كما هو محدد في القانون الجنائي والقوانين المتعلقة بالشرطة ووكالة الأمن الداخلي ووكالة الاستخبارات وحرس الحدود وفي القانون التنفيذي الجنائي.
    Specialized programmes are currently being prepared to provide persons working in the administration of justice with training in the provisions of the Convention on the Rights of the Child so that they can act as a lobby in favour of the development and modernization of the legislation and laws concerning children in Jordan. UN والعمل قائم لإعداد برامج تدريبية متخصصة للعاملين في قطاع العدل على بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، بحيث تشكل قوة ضغط لتطوير وتحديث التشريعات والقوانين المتعلقة بالطفولة في الأردن.
    Discrimination extended also to citizenship rights, family codes, pension law and the administration of justice. UN ويمتد التمييز أيضا ليشمل حقوق المواطنة والقوانين المتعلقة باﻷسرة وقانون المعاشات التقاعدية وتصريف العدالة.
    The Constitution and laws related to the rights of women have been amended. UN وتم تعديل الدستور والقوانين المتعلقة بحقوق المرأة.
    Immunity from prosecution is addressed by Article 111 of the Constitution and laws pertaining to the judiciary and Parliament. UN وتتناول المادة 111 من الدستور والقوانين المتعلقة بالقضاء والبرلمان حالات الحصانة من الملاحقة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد