ويكيبيديا

    "والقوانين الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and national laws
        
    • and national law
        
    • and the national laws
        
    • and national legislation
        
    • national laws and
        
    • national laws of
        
    • and domestic legislation
        
    • the national law
        
    • and domestic law
        
    • the national legislation
        
    • and domestic laws
        
    • and laws
        
    • national legislation and by
        
    (iv) Increased number of key laws revised and adopted to eliminate discrepancies between international standards and national laws UN ' 4` ازدياد عدد القوانين الرئيسية المنقحة والمعتمدة لإزالـــة أوجـــه التبايــــن بيـــن المعايــــير الدولية والقوانين الوطنية
    In this regard, the implementation of the provisions of international law and national laws take priority. UN وفي هذا الصدد، فإن تنفيذ أحكام القانون الدولي والقوانين الوطنية يحتل الأولوية.
    Such cooperation should be provided in accordance with international law and national laws. UN وينبغي أن يقدم هذا التعاون وفقا للقانون الدولي والقوانين الوطنية.
    The recent decision of the Supreme Court of Justice had not modified the rank of international treaties in respect of the Constitution and national law. UN وأضاف أن القرارالذي أصدرته المحكمة العليا مؤخرا لم يغير وضع المعاهدات الدولية إزاء الدستور والقوانين الوطنية.
    Non-prejudice to national application of penalties and national laws UN عدم المساس بالتطبيق الوطني للعقوبات والقوانين الوطنية
    Gazettes and national laws of Member States are acquired in their original languages and, wherever available, also in one of the two working languages. UN وتُقتنى الجرائد الرسمية والقوانين الوطنية للدول اﻷعضاء بلغاتها اﻷصلية، وباللغة الانكليزية أو الفرنسية، حيثما توافرت.
    Cooperation in extraditing the perpetrators of terrorist acts and providing mutual legal assistance must take place within the framework of the applicable international and national laws; measures which transgressed international law were unjustifiable. UN وقال إن التعاون في تسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة يجب أن يتما في إطار القانون الدولي والقوانين الوطنية السارية لأنه لا مبرر لأية تدابير تنتهك القانون الدولي.
    A number of multilateral treaties, bilateral treaties and national laws include a provision to facilitate overflight and landing rights. UN ويتضمن عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية والقوانين الوطنية حكما يسهل حقوق التحليق والهبوط.
    The following are among several international documents and national laws in force in Uruguay concerning the handling and safety of nuclear material: UN فيما يلي بعض من الصكوك الدولية والقوانين الوطنية المعمول بها في أوروغواي بشأن مناولة المواد النووية وضمان سلامتها:
    The principle of equality men and women is part of the Albanian legal system of throughout the Constitution and national laws. UN مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة جزء من النظام القانوني الألباني وذلك في جميع أجزاء الدستور والقوانين الوطنية.
    The trend proved that there was a need for greater focus on Iran in order to urge the country to respect its international commitments and national laws. UN ويُثبت الاتجاه أن هناك حاجة للتركيز بقدر أكبر على إيران لحث البلد على احترام التزاماته الدولية والقوانين الوطنية.
    It requested information on the interplay between international human rights obligations and national laws in the context of judicial proceedings. UN وطلبت معلومات عن التفاعل بين الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقوانين الوطنية في سياق الإجراءات القضائية.
    The State must determine which organs will oversee the conformity of the Constitution and national laws with international law. UN ويجب على الدولة أن تحدد الأجهزة التي ستشرف على توافق الدستور والقوانين الوطنية مع القانون الدولي.
    Such cooperation should be provided in accordance with international law and national laws. UN وينبغي توفير ذلك التعاون وفقاً للقانون الدولي والقوانين الوطنية.
    I. Relationship between international law and national law in the Czech Republic UN أولا - العلاقة بين القانون الدولي والقوانين الوطنية في الجمهورية التشيكية
    References by States to constitutional provisions, territorial integrity, the danger of secession and national law moved the group away from its mandate. UN وإن إشارات الدول إلى الأحكام الدستورية والسلامة الإقليمية وخطر الانفصال والقوانين الوطنية تعمل على إبعاد الفريق عن الولاية المسندة إليه.
    17. STP added that in many cases the " Pygmies " did not know their rights and the national laws. UN 17- وأضافت جمعية الشعوب المهددة إلى أن " الأقزام " يجهلون في أحيان كثيرة حقوقهم والقوانين الوطنية.
    Constitutions and national legislation in many States include human rights responsibilities that are binding on companies. UN تنص الدساتير والقوانين الوطنية في العديد من الدول على إلزام الشركات بتحمل مسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان.
    Taking fully into consideration constitutional frameworks, national laws and different stages of economic and social development of each country, UN وإذ تضع في كامل اعتبارها الأُطر المؤسسية والقوانين الوطنية والمراحل المختلفة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد،
    The mutual legal assistance that can be provided by Canada under relevant international agreements and domestic legislation cover all forms of assistance referred to in article 46 of the Convention. UN وتشمل المساعدة القانونية المتبادلة التي يمكن أن تقدِّمها كندا بموجب الاتفاقات الدولية والقوانين الوطنية ذات الصلة جميع أشكال المساعدة المشار إليها في المادة 46 من الاتفاقية.
    The legal component includes the constitutional regulations, the national law of Suriname as well as its international obligations. UN ويشمل المكوِّن القانوني اللوائح التنظيمية الدستورية والقوانين الوطنية لسورينام، وكذلك التزاماتها الدولية.
    Legal measures exist to prevent terrorists acting from Ivorian territory against other States and citizens. These measures have their basis in both international conventions and domestic law. UN توجد تدابير تشريعية للحيلولة دون استخدام الإرهابيين إقليم كوت ديفوار لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطني هذه الدول، وتستند هذه التدابير إلى الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية.
    61. the national legislation that makes provision for alternative care for such children consists in: UN 61- والقوانين الوطنية التي تعتمد الرعاية البديلة لهؤلاء الأطفال هي:
    An analytical paper was presented comparing the contents of the Protocol with the Constitution and domestic laws of the Sudan. UN وقُدمت خلال الحلقة الدراسية ورقة تحليلية تقارن بين مواد البروتوكول والدستور والقوانين الوطنية في السودان.
    Much of that work pertains to national policies, plans and laws. UN ويتعلق الجانب اﻷكبر من هذا العمل بالسياسات والخطط والقوانين الوطنية.
    The Government of the Federal Republic of Germany considers that such declaration and reservations, which seek to limit the responsibilities of Malaysia under the Convention by restricting them to the Islamic Shariah and to already existing national legislation and by restricting the application of central articles of the Convention, may raise doubts as to the commitment of Malaysia to the object and purpose of the Convention. UN ومن رأي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه اﻹعلانات والتحفظات، التي تحاول الحد من مسؤوليات ماليزيا في إطار الاتفاقية بقصرها على الشريعة اﻹسلامية والقوانين الوطنية القائمة بالفعل وبتقييـد تطبيق مـواد رئيسية من الاتفاقية، قـد تثير الشكوك فـي مدى التزام ماليزيـا بموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد