ويكيبيديا

    "والقوي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and strong
        
    • and powerful
        
    • and robust
        
    • and the strong
        
    • and forceful
        
    • strong and
        
    • but robust
        
    • and resolute
        
    • powerful and
        
    Undoubtedly, national unity remains the cornerstone of a secure, prosperous and strong Iraq. UN ولا شك أن الوحدة الوطنية العراقية هي حجر الزاوية الذي يقوم عليه البنيان العراقي الآمن والقوي والمزدهر.
    The unanimous international support given to the plan is reflective of this objective, and we are most grateful for the constant and strong support that continues to be given. UN ويجسد الدعم الدولي بالإجماع للخطة هذا الهدف، ونحن ممتنون للغاية للدعم المستمر والقوي الذي لا يزال يتم تقديمه.
    The Group's solidarity with Haiti, the only least developed country in the region, was active and strong. UN وأعرب عن تضامن الفريق النشط والقوي مع هايتي، البلد الوحيد في المنطقة من أقل البلدان نموا.
    Let the big, rich and powerful know that humility is the greatest virtue. UN وليعلم الكبير والغني والقوي أن التواضع أعظم فضيلة.
    The conclusion and implementation of the said workplan was only possible through Iran's sincere and robust cooperation with IAEA, which went far beyond its treaty obligations. UN ولم يكن من الممكن إبرام خطة العمل المذكورة وتنفيذها إلا من خلال تعاون إيران الصادق والقوي مع الوكالة الذي تجاوزَ موجباتها بمقتضى المعاهدة بأشواط بعيدة.
    And we're animals, and we have to fucking fight for our food, and the weak die, and the strong survive. Open Subtitles ونحن حيوانات علينا أن نقاتل من أجل طعامنا الضعيف يموت والقوي ينجو
    This would lay the correct and strong basis for a just and comprehensive peace beginning in Palestine and spreading throughout the entire region. UN ومن شأن ذلك أن يرسي الأساس السليم والقوي لسلام عادل وشامل يبدأ في فلسطين ويمتد إلى المنطقة بأكملها.
    That also leads us to the premise of the need for comprehensive and strong support for partnership from the international community. UN ذلك أيضا يقودنا إلى افتراض الحاجة إلى الدعم الشامل والقوي من المجتمع الدولي لتحقيق الشراكة.
    We just need something small and strong enough to keep this clip from springing free. Open Subtitles نحن فقط نَحتاجُ شيءاً الصغير والقوي بما فيه الكفاية لمَنْع هذا الدبوسِ مِنْ قَفْز المجّانيةِ.
    After four years, he observed the unanimous and strong sentiment that has been expressed in favour of the Forum, including those countries that were once sceptical about the process. UN ولاحظ الشعور الجماعي والقوي الذي أُعرب عنه لصالح المنتدى بعد أربع سنوات، بما في ذلك من جانب البلدان التي كانت تشكك في السابق بهذه العملية.
    As a result of the strict and strong enforcement of the United States embargo laws, the Government and people of Cuba have been denied their right to engage in international trade, leading to that country's development aspirations being severely curtailed. UN وأسفر الإنفاذ الصارم والقوي لقوانين الحظر الأمريكية عن حرمان كوبا، حكومةً وشعبا، من حقها في المشاركة في التجارة الدولية، ضاربا طموحاتها الإنمائية في الصميم.
    In this connection, I wish to reaffirm my country's consistent and strong support for the objectives of general and complete disarmament, with priority given to nuclear disarmament and nuclear nonproliferation. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا على تأييد بلدي المستمر والقوي لأهداف نزع السلاح العام والكامل، مع منح الأولوية لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    The international community should take every opportunity to demonstrate its clear and strong support for the Treaty as an essential pillar of nuclear non-proliferation and disarmament efforts. UN وينبغي أن يغتنم المجتمع الدولي كل فرصة لإظهار دعمه الواضح والقوي للمعاهدة بوصفها دعامة أساسية لجهود عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    It is in this context of a unified, homogenous and strong Maghreb that Algeria hopes to contribute to the beginning of a just and lasting peaceful settlement of the issue of Western Sahara. UN فبغية تكريس هذا التجمع المغاربي المتماسك والقوي وسعيا من الجزائر إلى تعزيز الاستقرار الجَهوي، تساهم في إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة لقضية الصحراء الغربية.
    It's like you've made this strange and... powerful connection with someone, and then suddenly, he's gone. Open Subtitles كما لو أنكِ قمتِ بهذا التواصل الغريب والقوي مع شخص ما ثم رحل فجأة
    All that is left is this burning desire to die at the hands of your great and powerful god. Open Subtitles ذلك كل ما تبقى من هذه الرغبة الشديدة في الموت على يدّ إلهك العظيم والقوي
    And this year, for the first time, we have UNWomen, our own unique and powerful engine for dynamic change. UN وهذا العام، للمرة الأولى، لدينا هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، محركنا الفريد والقوي لإحداث تغيير دينامي.
    23. A free, responsible and robust media is critical in cultivating a culture of deep and deliberative democracy. UN 23- يكتسي الإعلام الحر والمسؤول والقوي أهمية قصوى لإرساء ثقافة الديمقراطية العميقة والتداولية.
    The reform should be linked to the overall interest of making our Organization stronger, more effective and better positioned to meet the challenges facing both the weak and the strong. UN وينبغي أن يربط الإصلاح بالمصلحة الشاملة المتمثلة في جعل المنظمة أقوى وأكثر فعالية وفي موقف أفضل يمكنها من التصدي للتحديات التي تواجه الضعيف والقوي على السواء.
    We reiterate our strenuous and forceful rejection of the continued use of the Caribbean Sea for the shipment and trans-shipment of nuclear material and toxic waste. UN إننا نكرر تأكيد رفضنا القاطع والقوي لاستمرار استخدام البحر الكاريبي للشحن والنقل العابر للمواد النووية والنفايات السامة في البحر الكاريبي.
    The capacity of the domestic manufacturing sector to take advantage of increased local demand, the role of public banks, and high commodity export prices were other factors behind Brazil's strong and fast recovery. UN وكان من العوامل الأخرى التي ساهمت في الانتعاش السريع والقوي للبرازيل، قدرة قطاع التصنيع المحلي على الاستفادة من زيادة الطلب المحلي، ودور المصارف العامة، وارتفاع أسعار صادرات السلع الأساسية.
    The conclusion of the report is that the emerging but robust response by Governments and Habitat Agenda partners to the coordinated implementation of the Habitat Agenda and related Millennium Development Goals is a strong indication of the increasing internalization of the urban agenda by the world community. UN ويخلص التقرير إلى أن التجاوب المتزايد والقوي من الحكومات وشركاء الموئل في التنفيذ المنسق لجدول أعماله وللأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية دليل واضح على تزايد استيعاب المجتمع الدولي لجدول الأعمال المتعلق بالمسائل الحضرية.
    I recalled the sustained and resolute commitment of the United Nations General Assembly to the Palestinian people, the peoples of the region and the peace process. UN وذكّرتُ بالتزام الجمعية العامة للأمم المتحدة الدائم والقوي تجاه الشعب الفلسطيني، وشعوب المنطقة، وعملية السلام.
    Who is this scary, powerful and potentially dangerous monster? Open Subtitles من هو هذا المخيف والقوي والوحش الخطير المحتمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد