The challenges and constraints faced by landlocked developing countries are enormous. | UN | والتحديات والقيود التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية تحديات وقيود هائلة. |
209. Several speakers commented that the report needed to address more clearly and systematically the obstacles and constraints faced by UNICEF in the implementation of the MTP. | UN | 209 - وعلّق عدة متكلمين بأن التقرير يجب أن يتناول بشكل أكثر وضوحا ومنهجية العقبات والقيود التي تواجهها اليونيسيف في تنفيذ الخطة المتوسطة الأجل. |
That measure should help members of the Committee to understand the goals and constraints of the Department and take them into account in its recommendations. | UN | ومن المفروض أن يؤدي هذا الإجراء إلى مساعدة أعضاء اللجنة على فهم أهداف الإدارة والقيود التي تواجهها ومراعاة تلك الأهداف والقيود في توصياتهم. |
VII. Challenges and constraints encountered in promoting and protecting human rights in the Central African Republic | UN | سابعاً- الصعوبات والقيود التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
7. At the 140th meeting, Mr. Bernard Miyet, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, reviewed the demands upon, and limitations faced by, the Department, together with its efforts to adapt. | UN | ٧ - وفي الجلسة ١٤٠، استعرض السيد برنارد مييي، وكيل اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام الطلبات التي تتلقاها اﻹدارة، والقيود التي تواجهها إلى جانب الجهود التي تبذلها للتكيف. |
14. The Commission notes the difficulties and constraints confronting small island developing States in the management of wastes and in their efforts to minimize and prevent pollution. | UN | ١٤ - تلاحظ اللجنة الصعوبات والقيود التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدارة النفايات وفيما تبذله من جهود لمكافحة التلوث وتقليله إلى أدنى حد. |
It will increase awareness of the transformative role women can play in local government and the issues and constraints they face while working with and leading local governments. | UN | كما أنها ستعمل على زيادة الوعي بالدور التحولي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في الحكومات المحلية، والقضايا والقيود التي تواجهها المرأة أثناء عملها مع الحكومات المحلية أو عند شغلها منصبا قياديا فيها. |
31. Bhutan commended efforts made by Vanuatu despite the challenges and constraints that it faced. | UN | 31- وأثنت بوتان على جهود فانواتو رغم التحديات والقيود التي تواجهها. |
6. In moving towards the sustainability of agricultural production and food security, the broader context in which food production systems operate and the constraints they face have to be taken into account. | UN | 6 - في السعي إلى تحقيق استدامة الإنتاج الغذائي والأمن الغذائي، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الظروف الأوسع نطاقا التي تعمل في ظلها نظم الإنتاج الغذائي والقيود التي تواجهها. |
Singapore noted the challenges and constraints faced by Kenya, including with regard to poverty and inequality, governance, the rule of law and corruption. | UN | 70- وأشارت سنغافورة إلى التحديات والقيود التي تواجهها كينيا، بما في ذلك فيما يتعلق بالفقر وعدم المساواة والحوكمة وسيادة القانون والفساد. |
Finally, Switzerland stated that the Universal Periodic Review represented a real step forward and made possible a venue to allow to listen to one another and make concrete recommendations, and to understand the specificities and constraints faced by countries regarding the implementation of human rights. | UN | وأخيراً، ذكرت سويسرا أن الاستعراض الدوري الشامل هو خطوة حقيقية إلى الأمام وأنه يُتيح مجالاً للاستماع إلى الغير وتقديم توصيات محددة وفهم الخصائص والقيود التي تواجهها البلدان فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان. |
We support the statement to be made by the representative of South Africa, Chairman of the Group of 77, and that made by the representative of Benin, Chairman of the LDCs Coordinating Bureau, which highlight major progress made and constraints faced by LDCs in the implementation of the Programme of Action, and suggest holistic approaches for its more effective follow-up. | UN | ونعرب عن تأييدنا للبيان الذي سيدلي به ممثل جنوب أفريقيا، رئيس مجموعة الـ 77، والبيان الذي أدلي به ممثل بنن، رئيس مكتب التنسيق لأقل البلدان نموا، الذي يسلط الضوء على التقدم الرئيسي المحرز والقيود التي تواجهها أقل البلدان نموا في تنفيذ برنامج العمل، ونقترح الأخذ بنُهج كلية لمتابعته بمزيد من الفعالية. |
In so doing, it details the individual and collective activities undertaken by the entities of the United Nations system and describes some of their recent efforts at resource mobilization for NEPAD priorities, as well as some of the challenges and constraints faced by the United Nations system in supporting the Partnership. | UN | وهو يقدم بذلك تفاصيل الأنشطة الفردية والجماعية التي تضطلع بها كيانات منظومة الأمم المتحدة، ووصفا لبعض الجهود التي بُذلت في الآونة الأخيرة لتعبئة الموارد للأنشطة ذات الأولوية للشراكة الجديدة ويبين بعض التحديات والقيود التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في دعم الشراكة الجديدة. |
Because of different funding arrangements and constraints faced by other United Nations training institutions, OIOS considered that the cost-sharing proposal was not the correct way forward and that it would explore individual arrangements with UNU and other United Nations training institutions. | UN | ونظرا لاختلاف اتفاقات التمويل والقيود التي تواجهها معاهد التدريب الأخرى التابعة للأمم المتحدة، رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اقتراح تقاسم التكاليف ليس الإجراء المناسب للمضي قدما وأنه سيبحث إبرام اتفاقات فردية مع جامعة الأمم المتحدة ومعاهد التدريب الأخرى. |
57. The UNRWA report described the obstacles and constraints faced by the Agency in fulfilling its task, as a result of the policy of confinement and other brutal policies imposed by Israel, which not only had attacked personnel providing humanitarian assistance, but had even assassinated six members of UNRWA. | UN | 57 - واستطرد قائلا إن تقرير الأونروا يصف العقبات والقيود التي تواجهها الوكالة في الوفاء بمهمتها، نتيجة لسياسة الحبس والسياسات الوحشية الأخرى التي تفرضتها إسرائيل، التي لم تهاجم فحسب الموظفين الذين يقدمون المساعدة الإنسانية، بل أيضا اغتالت ستة من موظفي الأونروا. |
Reporting on technology transfer was limited, which makes it difficult to draw conclusions on the needs and constraints of Parties. | UN | 52- وكان التبليغ عن نقل التكنولوجيا محدوداً، الشيء الذي يجعل من العسير استخلاص أي استنتاجات بشأن احتياجات الأطراف والقيود التي تواجهها. |
Reporting on technology transfer was sporadic, and the quality and coverage of information generally limited, which makes it difficult to draw any viable conclusions on the needs and constraints of Parties. | UN | 51- وكان التبليغ عن نقل التكنولوجيا يتم بصورة متفرقة، واتسمت المعلومات عموماً بأنها محدودة من حيث جودتها وشمولها، الشيء الذي يجعل من العسير استخلاص أي استنتاجات صالحة بشأن احتياجات الأطراف والقيود التي تواجهها. |
With regard to problems and constraints encountered in the area of vulnerability assessments, many Parties indicated that the assessments were not sufficiently extensive to cover all vulnerable sectors because of lack of capacity, technology/methodology, good-quality data and adequate financial resources. | UN | 9- وأشارت أطراف كثيرة، فيما يتعلق بالمشاكل والقيود التي تواجهها في مجال تقييم مدى التأثر، إلى أن عمليات التقييم ليست مستفيضة بما فيه الكفاية لتشمل كافة القطاعات القابلة للتأثر نظراً إلى الافتقار إلى القدرات والتكنولوجيات/المنهجيات والبيانات ذات النوعية الجيدة والموارد المالية الكافية. |
Commending institutional measures to promote the rights of persons with disabilities, Italy noted concerns about the social stigma attached to children with disabilities and limitations faced by voluntary organizations in addressing in a comprehensive manner all the needs of children with disabilities. | UN | وإذ أشادت إيطاليا بالتدابير المؤسسية المتَّخذة من أجل تعزيز حقوق ذوي الإعاقة، فقد لاحظت الشواغل التي أُعرِب عنها إزاء الوصم الاجتماعي للأطفال ذوي الإعاقة والقيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في المعالجة الشاملة لجميع احتياجات هؤلاء الأطفال. |
In his statement at the fifty-sixth session of the United Nations General Assembly, the Minister for Foreign Affairs said, " Burkina Faso is convinced that if it is to be effective, the campaign against terrorism must be part of a coherent and solid world coalition, with its basis in the United Nations. At the same time, it must take into consideration the realities and constraints confronting international relations. | UN | وقال وزير الخارجية في الخطاب الذي ألقاه أمام الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة: " إن بوركينا فاسو مقتنعة بأنه لكي يتحقق النجاح في مكافحة الإرهاب، ينبغي أن تندرج تلك العملية في إطار تحالف عالمي متين متماسك، يرتكز على الأمم المتحدة، وأن تأخذ في نفس الوقت بعين الاعتبار الحقائق والقيود التي تواجهها العلاقات الدولية. |
There should be concrete efforts to ensure that different bodies build on each other's achievements and discuss the challenges and constraints they face in realizing their respective, different mandates. | UN | وينبغي بذل جهود ملموسة تضمن استفادة الهيئات المختلفة من إنجازات كل منها ومناقشة التحديات والقيود التي تواجهها عند الاضطلاع بالولايات المختلفة المنوطة بكل منها. |
:: Revising national commercial legislation and lending policies, taking into account women's needs, motivations and the constraints they face; | UN | :: تنقيح التشريعات الوطنية المتعلقة بالتجارة ومنح الائتمانات على نحو يراعي احتياجات المرأة ودوافعها والقيود التي تواجهها. |
19. Women's movements tended to invest most of their energy in strategies aimed at halting the exploitation, discrimination, sexual violence and limitations that women faced in their daily lives. | UN | 19 - وقالت إن الحركات النسائية تستثمر معظم طاقتها عادة في استراتيجيات تستهدف منع الاستغلال والتمييز والعنف الجنسي والقيود التي تواجهها المرأة في حياتها اليومية. |
In addition, the challenges and constraints facing UNICEF could have been described more fully. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان بالمستطاع إيراد مزيد من الوصف للتحديات والقيود التي تواجهها اليونيسيف. |