ويكيبيديا

    "والكوارث الطبيعية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and natural disasters that
        
    • the natural disasters that
        
    • and natural disasters which
        
    • and the natural disasters which
        
    Despite a slowdown in the last five years due to a combination of external factors and natural disasters that had a crippling effect on prospects for further growth, the country's economy can be singled out as one of the most stable in Latin America. UN ورغم التباطؤ الذي شهدته في السنوات الخمس الأخيرة والراجع إلى مزيج من العوامل الخارجية والكوارث الطبيعية التي كان لها تأثير تعجيزي على احتمالات تحقيق المزيد من النمو، فإن من الممكن القول بأن السلفادور هي واحدة من أكثر بلدان أمريكا اللاتينية استقرارا.
    There is no need to recall that our world is increasingly characterized by growing interdependence, conflicts, pandemics and natural disasters that have repercussions that know no borders between States. UN ولا حاجة إلى التذكير بأن عالمنا يتسم بشكل متزايد بتعاظم الاعتماد المتبادل، والصراعات، والأوبئة، والكوارث الطبيعية التي لا تعرف عواقبها حدودا بين الدول.
    In addition, the number and magnitude of emergencies and natural disasters that periodically strike the world are today stretching to the limit the organizational resources of those providing humanitarian assistance. UN وفضلا عن ذلك يرهق عدد وحجم حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية التي تصيب العالم بصفة دورية اليوم، إلى أقصى حد الموارد التنظيمية لمقدمي المساعدة اﻹنسانية.
    the natural disasters that the people of Haiti and Pakistan have had to deal with show how devastating the effects of climate change can be. UN والكوارث الطبيعية التي واجهها سكان هايتي وباكستان تظهر مدى الدمار الذي يمكن أن تسببه آثار تغير المناخ.
    The situation has been further aggravated by the current global financial crisis and the natural disasters that hit the country during 2008. UN وقد تفاقمت الحالة بسبب الأزمة المالية العالمية الراهنة والكوارث الطبيعية التي تعرضت لها البلاد في عام 2008.
    The capacity of small islands like Malta to cope with rising sea levels and natural disasters, which were increasing in frequency, was being drastically tested. UN وإن قدرة الجزر الصغيرة مثل مالطة على مواجهة ارتفاع مستوى سطح البحر والكوارث الطبيعية التي يتزايد تواتر حدوثها هي قدرة تتعرض لامتحان عسير.
    Slovakia will contribute to the Shelter Implementation Plan the amount of 2 million ECU, and this contribution will be pledged despite the budgetary difficulties and the natural disasters which have occurred in Slovakia this year. UN وسوف تساهم سلوفاكيا بمبلغ ٢ مليون من وحدات النقد اﻷوروبية في خطة التنفيذ. وسيعلن عن هذه المساهمة رغم صعوبات الميزانية والكوارث الطبيعية التي حدثت في سلوفاكيا في هذا العام.
    38. Tajikistan made reference to the civil war and natural disasters that had affected the country between 1992 and 1994, resulting in serious loss of life, displacement of people and destruction of productive capacity. UN ٣٨ - وأشارت طاجيكستان إلى الحرب المدنية والكوارث الطبيعية التي ألمت بالبلد في الفترة بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤. والتي تمخضت عن خسائر فادحة في اﻷرواح، وتشرد السكان، وانهيار الطاقة الانتاجية.
    38. Tajikistan made reference to the civil war and natural disasters that had affected the country between 1992 and 1994, resulting in serious loss of life, displacement of people and destruction of productive capacity. UN ٣٨ - وأشارت طاجيكستان إلى الحرب المدنية والكوارث الطبيعية التي ألمت بالبلد في الفترة بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤. والتي تمخضت عن خسائر فادحة في اﻷرواح، وتشرد السكان، وانهيار الطاقة الانتاجية.
    For instance, the man-made and natural disasters that have led to a series of emergencies around the world call for the reinforcement and adjustment of humanitarian action. UN فعلى سبيل المثال، الكوارث التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية التي أدت إلى مجموعة من حالات الطوارئ في جميع أرجاء العالم تستلزم تعزيز العمل الإنساني وتعديله.
    Armed conflict and natural disasters that prevent households from using safe drinking water and practising hygiene especially impact on the most vulnerable, including women and children. UN وتؤثر الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية التي تحول دون استخدام الأسر المعيشية لمياه شرب مأمونة ولممارسة حفظ الصحة تأثيرا أشد على أضعف الفئات، بما فيها النساء والأطفال.
    5. Despite progress in many societies, the last decade has witnessed a series of conflicts and natural disasters that have afflicted a growing number of vulnerable countries around the world. UN 5 - رغم التقدم المحرز في العديد من المجتمعات، فقد شهد العقد الماضي مجموعة من الصراعات والكوارث الطبيعية التي ابتلى بها عدد متزايد من البلدان الشديدة التعرض في العالم.
    As the report makes clear and as we increasingly see for ourselves, the humanitarian challenge is a consequence, inter alia, of the internal and inter-State conflicts and natural disasters that have disturbed the international community this year. UN كما يبين التقرير، وكما نرى نحن بأنفسنا بشكل متزايـــد، التحـــدي اﻹنسانـــي هو، في جملة أمـــور، نتيجة للصراعات الداخليـــة والصراعـــات بيـــن الـــدول والكوارث الطبيعية التي أثارت المجتمع الدولي هذا العام.
    The preamble of this draft resolution repeats the previous resolutions that highlight and acknowledge the importance of support and cooperation and international, bilateral and multilateral technical, financial and economic assistance, in order to maintain and consolidate peace in Central America after the armed conflicts and natural disasters that this region has experienced. UN تكرر ديباجة مشروع القرار هذا القرارات السابقة التي تبرز وتسلم بأهمية الدعم والتعاون، والمساعدات التقنية والمالية والاقتصادية، الدولية منها والثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل صون وتعزيز السلم في أمريكا الوسطى، في أعقاب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية التي تعرضت لها هذه المنطقة.
    In the light of the widespread famine and natural disasters that have affected the country from the mid-1990s, the Committee expresses concern about the insufficient explanation provided with respect to the impact of those phenomena on women, in particular women from rural areas, on women who are the main providers of the household and on young girls. UN في ضوء المجاعة المنتشرة والكوارث الطبيعية التي حلت بالبلد منذ منتصف التسعينات، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التوضيح المقدم بشأن أثر هذه الظواهر على النساء، خاصة النساء في المناطق الريفية، وعلى النساء اللواتي يعتبرن العائل الرئيسي لأسرهن المعيشية وعلى الفتيات.
    103. The Republic of Moldova referred to severe economic problems stemming from actions by separatist forces in the eastern part of the country, the effects of the Russian economic crisis and natural disasters that have had an adverse impact on the agricultural sector. UN ٣٠١ - وأشارت جمهورية مولدوفا إلى المشاكل الاقتصادية الخطيرة الناشئة عن اﻹجراءات التي اتخذتها القوات الانفصالية في الجزء الشرقي من البلد، وآثار اﻷزمة الاقتصادية الروسية والكوارث الطبيعية التي كان لها أثر عكسي على القطاع الزراعي.
    Nicaragua needs the international community's support and solidarity to overcome the aftermath of the war and the natural disasters that have beset it in recent years. UN ونيكاراغـــوا تحتاج الى دعم المجتمع الدولي وتعاونه حتى يتسنى لهــــا التغلـب على آثار الحرب والكوارث الطبيعية التي أصيبت بهـــا في السنوات اﻷخيرة.
    Nicaragua has needed the support and solidarity of the international community to overcome the aftermath of war and the natural disasters that have stricken it in recent years. UN لقد احتاجت نيكاراغوا إلى دعم المجتمع الدولي وتضامنه للتغلب على آثار الحرب والكوارث الطبيعية التي نكبت بها في السنوات اﻷخيرة.
    Fourthly, we must advocate an end to the harmful criminal attacks on the environment, including global warming and the natural disasters that occur with increasing frequency. UN رابعا، يجب أن ندعو إلى وضع حد للاعتداءات الإجرامية الضارة بالبيئة، بما في ذلك الاحترار العالمي والكوارث الطبيعية التي تقع بوتيرة متزايدة.
    In addition to seeking ways to establish peace, the Government also set about the task of transforming the economy, as the only way to draw the economy out of deep crisis and mitigate the consequences of civil conflict and of the natural disasters that had struck the country. UN وأخذت الحكومة على عاتقها أيضاً، بالإضافة إلى سعيها الحثيث لالتماس طرق لإرساء السلام، مهمة تحويل الاقتصاد، بوصفه السبيل الوحيد لانتشال الاقتصاد من الأزمة الخطيرة التي يمر بها وتخفيف حدة آثار النزاعات المدنية والكوارث الطبيعية التي عصفت بالبلاد.
    Indeed, the resurgence of armed conflicts and natural disasters which affect vast regions of our planet and millions of human beings bespeak the need to increase humanitarian aid and enhance its effectiveness in order to make the best and most rational use of the resources made available by the international community. UN في الواقع أن ظهور الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية التي تؤثر على مناطق شاسعة من كوكبنا وعلى الملايين من البشر أمر يتطلب زيادة المعونة الانسانية وتعزيز فعاليتها بغية الاستفادة اﻷفضل واﻷرشد من الموارد التي يوفرها المجتمع الدولي.
    It required the elimination of the structural obstacles accompanying the phenomenon of poverty, such as financial imbalances, the lack of capital for productive investments, limited access to international markets, and the natural disasters which ruined the most vulnerable economies. UN ويتطلب إزالة العقبات الهيكلية التي تصاحب ظاهرة الفقر مثل اختلالات التوازن المالي والافتقار إلى رؤوس اﻷموال من أجل الاستثمار المنتج، وقيود الوصول إلى اﻷسواق الدولية، والكوارث الطبيعية التي تخرب الاقتصادات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد