ويكيبيديا

    "واللاجئين والمشردين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • refugees and displaced persons
        
    • refugees and internally displaced persons
        
    • and refugees and
        
    An estimated 125 million people are migrants, refugees and displaced persons, half of whom live in developing countries. UN كما قدر أن عدد المهاجرين واللاجئين والمشردين يبلغ ١٢٥ مليون نسمة، يعيش نصفهم في البلدان النامية.
    An estimated 125 million people are migrants, refugees and displaced persons, half of whom live in developing countries. UN كما قدر أن عدد المهاجرين واللاجئين والمشردين يبلغ ١٢٥ مليون نسمة، يعيش نصفهم في البلدان النامية.
    Similar protections are required for immigrants, refugees and displaced persons. UN وثمة حاجة إلى تدابير حماية مماثلة للمهاجرين واللاجئين والمشردين.
    UNHCR supported the capacity of local NGOs in responding to the needs of asylum-seekers, refugees and displaced persons. UN وقدمت المفوضية الدعم لقدرات المنظمات غير الحكومية المحلية على الاستجابة لاحتياجات ملتمسي اللجوء واللاجئين والمشردين.
    That enabled the ministry to establish a database and information system on returnees, refugees and internally displaced persons. UN وقد مكن هذا الجهد الوزارة من وضع قاعدة بيانات ونظام معلومات عن العائدين واللاجئين والمشردين داخليا.
    The information provided by Azerbaijan on the occupied territories, refugees and displaced persons does not correspond to the existing realities. UN والمعلومات التي قدمتها أذربيجان عن اﻷراضي المحتلة واللاجئين والمشردين لا تتفق والحقائق القائمة.
    1. The plenary sessions of the Symposium discussed the issues of self-determination and state-building, Palestine refugees and displaced persons, and Jerusalem. UN ناقشت الجلسات العامة للندوة قضايا تقرير المصير وبناء الدولة واللاجئين والمشردين الفلسطينيين والقدس.
    Assistance to those migrants, refugees and displaced persons accounted for 70 per cent of disaster-relief expenditure. UN وتستأثر المساعدة المقدمة لاؤلئك المهاجرين واللاجئين والمشردين ﺑ ٧٠ في المائة من اﻹنفاق على اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    It focuses on the following areas: agriculture and food security, trade and industry, environmental sustainability, and refugees and displaced persons. UN ويركز الصندوق على المجالات التالية: الزراعة واﻷمن الغذائي، والتجارة والصناعة، والاستدامة البيئية، واللاجئين والمشردين.
    Underlining also the responsibility of the authorities in Burundi for the security of international personnel and of refugees and displaced persons there, UN وإذ يؤكد أيضا مسؤولية السلطات في بوروندي عن أمن الموظفين الدوليين واللاجئين والمشردين هناك،
    Underlining also the responsibility of the authorities in Burundi for the security of international personnel and of refugees and displaced persons there, UN وإذ يؤكد أيضا مسؤولية السلطات في بوروندي عن أمن الموظفين الدوليين واللاجئين والمشردين هناك،
    State parties shall adopt legislative and administrative measures to guarantee the rights of women, ethnic minorities, migrants, people with disabilities, refugees and displaced persons and other marginalized and vulnerable social groups. UN وأن تتخذ الدول الأطراف التدابير التشريعية والإدارية لضمان حقوق المرأة والأقليات العرقية والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة واللاجئين والمشردين وغيرهم من الفئات الاجتماعية المهمشة والضعيفة.
    The Maputo Plan of Action responds to various vulnerabilities, including gender inequality, rural living and youth, and the specific vulnerability of migrants, refugees and displaced persons. UN وتستجيب خطة عمل مابوتو لمختلف أوجه الضعف بما فيها عدم المساواة بين الجنسين والعيش في الريف والشباب وأوجه الضعف الخاصة لدى المهاجرين واللاجئين والمشردين.
    68. Mr. Kälin said the third sentence had been added to specifically take into account the situation of migrants, refugees and displaced persons. UN 68 - السيد كالين: قال إن الجملة الثالثة أضيفت خصيصا لمراعاة حالة المهاجرين واللاجئين والمشردين.
    Such a mechanism, which may require additional personnel and resources, could deal with issues such as the reform of the armed forces and the judiciary, human rights and refugees and displaced persons. UN ويمكن لهذه الآلية، التي قد تتطلب موارد وموظفين إضافيين، معالجة مسائل من قبيل إصلاح القوات المسلحة وسلك القضاء، وحقوق الإنسان واللاجئين والمشردين.
    These efforts reflect the hopes of thousands of civilians, refugees and displaced persons who have been caught up in these confrontations while often not understanding why they are occurring. UN وتنم هذه الجهود عن آمال آلاف المدنيين واللاجئين والمشردين الذين وقعوا في شرك تلك المواجهات في حين أنهم في معظم اﻷحيان لا يفهمون سبب حدوثها.
    Next, I would like to touch upon three issues that are commonly observed in regions in conflict: small arms, anti-personnel landmines, and refugees and displaced persons. UN وأود بعــد ذلك أن أتنــاول ثــلاث مسائــل عادة ما تلاحظ في مناطق الصراع: وتشتمل هذه المسائل على اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد واللاجئين والمشردين.
    At the same time, the international community is confronted by a wide range of global issues, such as those relating to poverty, environmental degradation, refugees and displaced persons, public health, narcotic drugs and so forth. UN ويُواجه المجتمع الدولي، في نفس الوقت، بطائفة عريضة من المشاكل العالمية، مثل تلك المتعلقة بالفقر والتدهور البيئي، واللاجئين والمشردين والصحة العامة، والعقاقير المخدرة وهلم جرا.
    It is also envisaged that a small secretariat for the Joint Implementation Committee would be established to monitor respective areas of concern, mainly human rights, refugees and displaced persons, elections and education and health. UN ويتوخى أيضا إنشاء أمانة صغيرة للجان التنفيذ المشتركة لرصد مجالات الاهتمام الداخلة في اختصاص كل منها، وبالأخص حقوق الإنسان واللاجئين والمشردين والانتخابات والتعليم والصحة.
    In addition, UNFPA has been funding special programmes for indigenous peoples, refugees and internally displaced persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق بتمويل برامج خاصة للسكان الأصليين واللاجئين والمشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد