ويكيبيديا

    "واللوائح التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and regulations
        
    • the regulations
        
    • regulations that
        
    • and by-laws that
        
    • regulations which
        
    • and regulation that
        
    • the rules
        
    • regulations governing
        
    Develop and supervise the proper implementation of rules, guidelines, programmes and regulations instituted in the treatment centres; UN وضع القواعد والمبادئ والبرامج واللوائح التي يجب اتباعها في الاصلاحيات والسهر على مراقبة تطبيقها السليم؛
    Ultimately, laws and regulations that go against the forces of demand and supply will likely be ineffective in controlling the labour market. UN وفي النهاية، من المرجح أن تصبح القوانين واللوائح التي تعمل ضد قوتي الطلب والعرض غير فعالة في ضبط سوق العمل.
    The complex framework of laws and regulations governing this policy has not been dismantled. UN ولا تزال المجموعة المعقدة من القوانين واللوائح التي تستند إليها هذه السياسة سارية المفعول.
    The scope of laws, on the one hand, and regulations adopted by the executive, on the other, were clearly defined. UN ويُحدد نطاق تطبيق القوانين من جهة، واللوائح التي تعتمدها السلطة التنفيذية من ناحية أخرى، تحديداً واضحاً.
    Other countries also have programs to share information concerning Lindane uses, alternatives and regulations. UN ويوجد لدى بلدان أخرى برامج لتبادل المعلومات المتعلقة باستخدامات اللِّيندين وبدائله واللوائح التي تحكمه.
    Laws and regulations on nationality in relation to gender issues have not changed since the last report was submitted. UN ولم تُغير القوانين واللوائح التي تخص الجنسية فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية منذ تقديم التقرير الأخير.
    Determining the degree of conformity with the Constitution of laws and regulations issued by government authorities UN البت في درجة توافق القوانين واللوائح التي تصدرها السلطات الحكومية مع الدستور.
    The point was also made that laws and regulations governing finance and commerce were not purely technical matters, but embodied particular policy preferences. UN وأشير أيضا إلى أن القوانين واللوائح التي تحكم الشؤون المالية والتجارية ليست مسائل تقنية صرفة بل تنطوي على تفضيلات سياساتية محددة.
    Soviet-era statutes and regulations are in many respects no longer suited to modern requirements. UN والنظم واللوائح التي ترجع إلى الحقبة السوفياتية لم تعد صالحة لتلبية المتطلبات الحديثة.
    Internal rules and regulations, prepared with the assistance of UNDP, have been published, and their adoption should lead to an improved functioning of the prison administration. UN وتم نشر القواعد واللوائح التي أعدت بمساعدة البرنامج، ومن شأن اعتماد هذه القواعد واللوائح أن يؤدي إلى تحسين سير العمل في إدارة السجون.
    The standards, laws and regulations governing gender issues are being brought into conformity with international recommendations. UN ويجري حالياً تطويع المعايير والقوانين واللوائح التي تحكم القضايا الجنسانية لتصبح متماشية مع التوصيات الدولية.
    Other countries also have programs to share information concerning Lindane uses, alternatives and regulations. UN ويوجد لدى بلدان أخرى برامج لتبادل المعلومات المتعلقة باستخدامات اللِّيندين وبدائله واللوائح التي تحكمه.
    Other countries also have programs to share information concerning Lindane uses, alternatives and regulations. UN ويوجد لدى بلدان أخرى برامج لتبادل المعلومات المتعلقة باستخدامات اللِّيندين وبدائله واللوائح التي تحكمه.
    Publication of the laws and regulations governing procurement contracts UN نشر القوانين واللوائح التي تنظّم عقود الاشتراء
    At the same time, vigorous efforts have been made to implement laws and regulations that enhance gender equality. UN وفي نفس الوقت، تبذل جهود نشطة لتنفيذ القوانين واللوائح التي تعزز المساواة بين الجنسين.
    The application of laws and regulations governing family reunification may result in unequal or differential treatment of women and men. UN وقد يفضي تطبيق القوانين واللوائح التي تحكم مسألة لـم شمل الأسرة إلى معاملة غير متكافئة أو تفضيلية بين النساء والرجال.
    Coherence between the procurement regulations and regulations that may exist in such other branches of law must therefore be ensured. UN ولذلك، لا بد من ضمان الاتساق بين لوائح الاشتراء واللوائح التي قد توجد في تلك الفروع الأخرى من القانون.
    This comparatively positive situation is a result of collective bargaining and the regulations found in the civil servants' remuneration law as they apply to public service. UN وهذا الوضع الإيجابي نسبياً هو نتيجة للتفاوض الجماعي واللوائح التي يتضمنها قانون مكافآت الموظفين المدنيين والتي تطبق على الخدمة العمومية.
    This prerequisite of the Constitution has found reflection into the issuance of a series of legal acts and by-laws that enable the guaranteeing of this basic constitutional right. UN وقد روعي هذا الشرط الدستوري الأساسي عند إصدار سلسلة من القوانين واللوائح التي تتيح ضمان هذا الحق الدستوري الأساسي.
    She submits that the application of laws and regulations which appear to be neutral has proved to be unfair towards her and will have an indirect effect of discrimination. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن تطبيق القوانين واللوائح التي تبدو حيادية أثبت أنه غير عادل تجاهها وسيكون أثره غير المباشر هو التمييز.
    Tear gas, truncheons, whips and dogs were allegedly used against prisoners and reprisals were said to be carried out pursuant to laws and regulation that had been intended to protect the security, health and hygiene of the prisons. UN وادعي أن الغاز المسيل للدموع والهراوات والجلد بالسياط والكلاب تستخدم ضد المسجونين كما قيل إن عقوبات توقع بموجب القوانين واللوائح التي قُصد بها حماية اﻷمن والصحة والاصحاح في السجون.
    A number of proposals have been put forward by the various Member States for a review of the rules and regulations governing United Nations finances. UN وتقدمت دول أعضاء مختلفة بعـدد مـن المقترحـات لاستعــراض القواعد واللوائح التي تنظم النواحي المالية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد