The limited and temporary character of the appointment of ad litem judges will in no way be called into question by giving them this additional responsibility. | UN | وسوف لا يُعترض بأية حال عن تعيين القضاة المخصصين ذي الطابع المحدود والمؤقت نظرا لتكليفهم بمسؤولية إضافية. |
It deplored restrictions on freedom of expression and condemned legal provisions promoting the forced, early and temporary marriage of young girls. | UN | وأعربت عن استيائها من القيود المفروضة على حرية التعبير وأدانت الأحكام القانونية التي تشجع زواج الفتيات القسري والمبكر والمؤقت. |
The Committee also encouraged the Government to adopt active measures preventing the forced, early and temporary marriage of girls. | UN | كما شجعت اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لمنع زواج الفتيات القسري والمبكر والمؤقت. |
This is granted to give immediate and temporary alleviation of the economic burden and social dislocation that may have resulted on account of the violation. | UN | والغرض من ذلك هو التخفيف العاجل والمؤقت لما قد يترتب من عبء اقتصادي واضطراب اجتماعي بسبب الانتهاك. |
14. Interventions on temporary protection generally stressed its exceptional and interim nature, and its compatibility with the 1951 Convention. | UN | 14- شددت الكلمات عن الحماية المؤقتة عموما على الطابع الاستثنائي والمؤقت الذي يميز هذه الحماية وعلى قابلية تطابقها مع اتفاقية عام 1951. |
Regarding the preventive and temporary deployment of Croatian army personnel into the zone-of-separation in other sectors, we reiterate that this was prompted by the build-up of local Serbian paramilitary forces in the occupied territories. | UN | وفيما يتعلق بالوزع الوقائي والمؤقت ﻷفراد الجيش الكرواتي إلى منطقة الفصل في القطاعات اﻷخرى، فإننا نؤكد أن هذا اﻷمر قد نجم عن حشد القوات الصربية المحلية شبه العسكرية في المناطق المحتلة. |
Introducing a higher threshold to maintain a listing would underline the preventive and temporary nature of the sanctions measures. | UN | فمن شأن تشديد الشروط الدنيا للإبقاء على اسم ما في القائمة أن يؤكد الطابع الوقائي والمؤقت لتدابير الجزاءات. |
Potential new and temporary role for Fair Trading Commission | UN | الدور الجديد والمؤقت الذي يمكن أن تؤديه لجنة التجارة المنصفة |
Permanent and temporary redeployment of staff to areas outside audit has resulted in an estimated reduction of audit coverage in 1994 of at least 15 per cent. | UN | وأدت عمليات النقل الدائم والمؤقت للموظفين إلى مجالات خارج نطاق مراجعة الحسابات إلى انخفاض في تغطية مراجعة الحسابات قُدر في عام ١٩٩٤ بنسبة ١٥ في المائة على اﻷقل. |
It should also ensure that the minimum age complies with international standards and should adopt active measures preventing forced, early and temporary marriage of girls. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل توافق هذه السن الدنيا مع المعايير الدولية وأن تعتمد تدابير فعالة تمنع إخضاع البنات للزواج القسري والمبكر والمؤقت. |
The DVO, was enacted in 1986 to enable a party to a marriage, or a man and a woman in cohabitation, to obtain quick and temporary relief from molestation by applying to the court for an injunction order. | UN | وقد سُنّ قانون العنف المنزلي في عام 1986 لتمكين طرفي الزواج، أو الرجل والمرأة المتعاشران، من الحصول على الغوث السريع والمؤقت من المضايقة باللجوء للمحكمة طلباً لأمر زجري للمنع. |
It should also ensure that the minimum age complies with international standards and should adopt active measures preventing forced, early and temporary marriage of girls. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل توافق هذه السن الدنيا مع المعايير الدولية وأن تعتمد تدابير فعالة تمنع إخضاع البنات للزواج القسري والمبكر والمؤقت. |
The construction manager is investigating methods of simplifying and accelerating the construction of the building, meeting all requirements while keeping the building design modest, functional and temporary. | UN | ويقوم مدير البناء بدراسة سبل تبسيط وتشييد المبنى والتعجيل بتشييده على نحو يلبي جميع المتطلبات، مع الإبقاء في نفس الوقت على الطابع المتواضع والعملي والمؤقت لتصميم المبنى. |
Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, certain rights are recognized as nonderogable in any circumstances and that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقا للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هناك حقوق معينة غير قابلة للتقييد في أي ظرف من الظروف، وأن أي تدابير تقيد أحكام العهد يجب أن تأتي وفقا لتلك المادة في جميع الحالات، وإذ تشدد على الطابع الاستثنائي والمؤقت لأي تقييد لها من هذا القبيل، |
At the same time, I would emphasize that the limited and temporary character of the function of ad litem judges would in no way be called into question by these additional duties. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أن الطابع المحدود والمؤقت لمهمة القضاة المخصصين لن يتاثر بأي حال من الأحوال بهذه الواجبات الإضافية. |
Firstly, the ad hoc and temporary nature of the support account was confirmed since, under paragraphs 7 and 8, the Secretary-General would be required to substantiate each year, in his budget report for the following year, the total resource requirement and utilization. | UN | فمن ناحية أولى، تأكد الطابع المخصص والمؤقت لهذه اﻵلية بما أن اﻷمين العام سيكون مطالبا، بموجب الفقرتين ٧ و ٨، بأن يبرر كل سنة، في تقريره عن ميزانية السنة اللاحقة، مجموع الموارد اللازمة والمستخدمة. |
The new Division of Emergency and Supply Management would however, manage rosters for rapid and temporary deployments for humanitarian crises. | UN | ولكن الشعبة الجديدة الخاصة بالطوارئ وإدارة الإمدادات ستتولى إدارة قوائم عمليات النشر السريع والمؤقت للموظفين في أوقات الأزمات الإنسانية. |
It reaffirmed the obligation of States to respect certain rights as non-derogable in any circumstances, and underlined the exceptional and temporary nature of derogations from the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وأكدت من جديد التزام الدول باحترام حقوق معينة بوصفها غير قابلة للتقييد في أي ظرف من الظروف، وشددت على الطابع الاستثنائي والمؤقت لأي تقييد للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
It recalled, in regard to all other Covenant rights, that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlined the exceptional and temporary nature of any such derogations. | UN | وذكَّرت فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى المذكورة في العهد بأن أي تدابير تقيد أحكام العهد يجب أن تتفق مع تلك المادة في جميع الحالات، وأن تبرز الطابع الاستثنائي والمؤقت لأي تقييد من هذا القبيل. |
33. In 2014, the Division continued to provide administrative and substantive support to the Panel of Experts, conducting an induction for newly appointed members in New York, and assisting in the preparation of the Panel's final and interim reports in Brindisi, Italy. | UN | 33 - وفي عام 2014، واصلت الشعبة تقديم الدعم الإداري والفني لفريق الخبراء، وتقديم لمحة تعريفية للأعضاء المعينين حديثا في نيويورك، والمساعدة على إعداد التقريرين النهائي والمؤقت في برينديزي، إيطاليا. |
D. Removal and suspension of vendors and dissemination of information | UN | دال - الشطب النهائي والمؤقت من قائمة البائعين، ونشر المعلومات |
It is important to emphasize the essentially conditional and provisional nature of countermeasures. | UN | فمن المهم فعلا التأكيد على طابع التدابير المضادة الشرطي والمؤقت في جوهره. |