ويكيبيديا

    "والمئات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and hundreds
        
    • upon hundreds
        
    • the scores
        
    • and the hundreds
        
    Always been there, guiding humanity, hundreds and hundreds of years. Open Subtitles لطالما كانوا هناك، ليوجهون البشرية . المئات والمئات منهم
    Dozens of NGOs and hundreds of development committees have benefited from this training, as have others. UN وشملت هذه الدورات العشرات من المنظمات غير الحكومية والمئات من اللجان الإنمائية.
    Now I know that we're slowly taking on water and hundreds of poor people are drowning belowdecks, but I would be honored if I could have this dance. Open Subtitles الآن اعلم اننا نخترق ببطئ الماء والمئات من الفقراء قد غرقوا ولكن كنت سأكون مفخم ، إن أدينا هذه الرقصة
    Moreover, hundreds upon hundreds of Palestinians have been holding demonstrations throughout the West Bank and the Gaza Strip following his death, particularly in the area of Al-Khalil near Jaradat's village of Sair, where he was buried today, and in Beit Ummar and Al-Arroub refugee camp. UN ويضاف إلى ذلك أن المئات والمئات من الفلسطينيين ينظمون المظاهرات الحاشدة في أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة منذ وفاة جرادات، وخاصة في منطقة الخليل قرب قرية سعير مسقط رأس جرادات وحيث يوارى جثمانه الثرى اليوم، وكذلك في بيت أُمر ومخيم العروب للاجئين.
    " Deeply regretting the loss of human lives and the scores of victims in the wake of tropical storm Stan, aggravated by other natural events, in El Salvador and Guatemala, from 3 to 12 October 2005, UN ' ' وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب نوائب طبيعية أخرى، من خسائر في الأرواح البشرية والمئات من الضحايا خلال الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    The 2,000—plus nuclear weapons left with each of the two nuclear Powers, and the hundreds available to the other nuclear Powers, will still be sufficient to completely obliterate human civilization. UN إن اﻷكثر من ٠٠٠ ٢ سلاح نووي التي تُركت بحوزة كل من القوتين النوويتين الرئيسيتين، والمئات من هذه اﻷسلحة المتاحة للقوى النووية اﻷخرى، إنما تكفي لمحو الحضارة اﻹنسانية محواً كاملاً.
    -[Clark] TVs with touchscreen and hundreds of different channels. Open Subtitles تلفزيونات مع شاشة تعمل باللمس والمئات من القنوات المختلفة.
    But without power, this building, and hundreds like it, will soon cause an unprecedented disaster. Open Subtitles لكن دون الطاقة، سيسبّب هذا المبنى والمئات مثله كارثة لم يسبق لها مثيل.
    63 civilians were trapped in amber that day... and... hundreds since. Open Subtitles علق 63 مدنياً بالكهرمان ذلك اليوم، والمئات من حينها
    She found row after row of hundreds and hundreds of beautiful garments Open Subtitles وجدت صفوف من المئات والمئات من الملابس الجميلة
    It is our assessment that they wish to occupy the Kiir Adem area, with 3,000 soldiers and hundreds of Arab militiamen on horseback, who are already deployed. UN وفي اعتقادنا أن هذه الحشود بقواتها المنتشرة بالفعل والتي تتألف من 300 جندي والمئات من أفراد الميليشيات العربية الممتطين الجياد، ترغب في احتلال منطقة كير آدم.
    The scale of the damage to tens of thousands of houses, thousands of schools and hundreds of health care institutions, including hospitals and polyclinics, is now being assessed. UN ويجري اﻵن تقدير مدى الدمار الذي لحق بعشرات الآلاف مــن المنازل، وآلاف المدارس والمئات من مؤسسات العنايــة الصحية، بما في ذلك المستشفيات والعيادات العامة.
    The air embargo also caused a rise in the number of fatalities in road accidents because of the increased movement of accident victims by overland routes. There were thus some 8,774 such fatalities during the years of the embargo, and hundreds of persons were also badly injured or permanently disabled. UN وأدى الحظر الجوي إلى ارتفاع نسبة الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق بسبب كثرة التنقل عن طريق وسائل النقل البرية حيث بلغت الوفيات خلال سنوات الحظر لتصل إلى حوالي 774 8 شخصا والمئات من حالات الإصابة الخطيرة والإعاقات والعاهات المستديمة وخسائر كبيرة في المركبات نتيجة الحوادث.
    According to the report, unprecedented Israeli atrocities in the occupied territories have resulted in the killing of hundreds and hundreds of Palestinian civilians. UN وطبقاً لما جاء في التقرير، فقد أدت الفظائع الإسرائيلية في الأراضي المحتلة إلى قتل المئات والمئات من الفلسطينيين المدنيين.
    The building of such institutions of " tolerance " and " justice " via the disinterment of human remains and the destruction of hundreds and hundreds of graves is obscene and appalling and should be offensive to any individual with moral conscience and basic human sensitivity. UN وإن تشييد متحف " التسامح " ومجمع " إقامة العدالة " هذين من خلال نبش رفات الموتى وهدم المئات والمئات من القبور هو أمر مشين ومروع، ولا بد من أن يثير حفيظة كل ذي ضمير أخلاقي لديه الحد الأدنى من الحس.
    The building of such institutions of " tolerance " and " justice " via the disinterment of human remains and the destruction of hundreds and hundreds of graves should be offensive to any individual with moral conscience and basic human sensitivity. UN إن بناء مؤسسات ' ' التسامح`` و ' ' العدالة`` هذه عن طريق إخراج رفات بشرية من ثراها وتدمير المئات والمئات من القبور قمين بأن يؤذي مشاعر أي فرد ذي ضمير أخلاقي ولديه أبسط قدر من الحس الإنساني.
    Them and hundreds of other people. Open Subtitles لهم والمئات من الأشخاص الآخرين.
    Between 50 and 100 were killed and hundreds injured. Open Subtitles من 50 إلى 100 ماتوا والمئات جرحى
    Hundreds upon hundreds of unsuspecting consumers... paid 17.99 for a copper engraving... of the great emancipator Abraham Lincoln. Open Subtitles المئات والمئات من المطمئنين المستهلكين... دفعت 17.99 لنقش النحاس... من المحرر العظيم ابراهام لنكولن.
    The LTTE claims to be a “liberation organization” while it murders hundreds upon hundreds of the Tamil people it claims to liberate when they disagree with the LTTE's terror politics. UN إن حركة نمور التاميل تدعي بأنها " منظمة تحرير " بينما هي تقتل المئات والمئات من أبناء " تاميل " ، الذين تدعي أنها تحررهم، إذا ما اعترضوا على سياساتها اﻹرهابية.
    Deeply regretting the loss of human lives and the scores of victims in the wake of tropical storm Stan, aggravated by other natural events, in El Salvador and Guatemala, from 3 to 12 October 2005, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب نوائب طبيعية أخرى، من خسائر في الأرواح البشرية والمئات من الضحايا خلال الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    Perhaps the most significant challenge was the system of restrictions on the movement of the Palestinian population, including the separation wall and the hundreds of roadblocks which made it difficult for Palestinians to reach their places of work and obtain access to health services. UN ولعل أبرز هذه التحديات هي نظام القيود المفروضة على تنقل السكان الفلسطينيين، بما في ذلك جدار الفصل والمئات من حواجز الطريق التي تجعل من الصعب على الفلسطينيين الوصول إلى أماكن عملهم والحصول على الخدمات الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد