Its campaign of arrests and assassinations violated international conventions and the most fundamental principles of international law. | UN | وأضافت أن حملة الاعتقالات والاغتيالات التي تقوم بها إسرائيل تنتهك الاتفاقيات الدولية والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
China firmly upholds the purpose and principles of the Charter of the United Nations, the basic norms of international relations and the fundamental principles of international law. | UN | وتؤيد الصين تأييداً ثابتاً غرض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقواعد الأساسية للعلاقات الدولية والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
The Turkish invasion and continuous military occupation of the northern part of Cyprus is in violation of international codes of conduct established under Treaties to which it is a signatory, as well as of the Charter of the United Nations and the fundamental principles of international law. | UN | ويشكل الغزو التركي واحتلال تركيا العسكري المستمر لشمال قبرص انتهاكاً لمدونات قواعد السلوك الدولية بموجب المعاهدات التي وقعتها وكذلك انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
The Special Rapporteur concludes that the attacks in question were designed to inflict high-profile damage on tourist flows to Cuba, thereby flouting fundamental rights of the Cuban people and basic principles of international law. | UN | ويستخلص المقرر الخاص أن الهجمات المذكورة قد دبرت لإحداث ضرر كبير بتدفقات السياح إلى كوبا، ومن ثم فإنها تمثل استخفافاً بالحقوق الأساسية للشعب الكوبي والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
We remain confident that all processes should promote overall improvement in the international situation in other spheres, the establishment and practical implementation of universal security guarantees, adherence by all States and international organizations to the norms and basic principles of international law, unconditional compliance with their obligations and the consolidation of an atmosphere of mutual trust. | UN | وما برحنا نثق بأنه لا بد لجميع العمليات من أن تعزز التحسين الشامل في الحالة الدولية في مناطق أخرى، ووضع تدابير عملية للضمانات الأمنية الشاملة، وتقيد جميع الدول والمنظمات الدولية بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وامتثالها غير المشروط لالتزاماتها وتوطيد مناخ من الثقة المتبادلة. |
The Kingdom of Morocco reiterates its firm attachment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to the cardinal principles of international law. | UN | تكرر المملكة المغربية تأكيد التزامها الثابت بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
We also believe that that cooperation should be carried out pursuant to the United Nations Charter, the basic principles of international law, human rights, and humanitarian law. | UN | ونؤمن أيضا بأنه ينبغي أن يجرى التعاون عملا بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
They had reaffirmed the human rights of the Palestinian people, including the Palestine refugees, and the core principles of international law in the exercise of multilateral diplomacy. | UN | وقد أكدت تلك القرارات من جديد حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما فيه اللاجئون الفلسطينيون والمبادئ الأساسية للقانون الدولي في ممارسة الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
We also reaffirm the Warsaw Declaration which includes our common commitment to the purposes and principles of the UN Charter, the Universal Declaration of Human Rights, and fundamental principles of international law. | UN | ونجدد تأكيدنا أيضا لإعلان وارسو الذي يتضمن التزامنا المشترك بمقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Any measures to sustain the unity of the international community against international terrorism must be in accordance with the fundamental principles of international law and the law of treaties. | UN | إن أية تدابير ترمي إلى تعزيز وحدة المجتمع الدولي في الكفاح ضد الإرهاب يجب أن تتفق والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وقانون المعاهدات. |
In fighting terrorism, effective cooperation was needed in order to eschew double standards and stringently observe the norms and fundamental principles of international law. | UN | وأفادت بأن مكافحة الإرهاب تتطلب التعاون بفعالية من أجل تجنب ازدواج المعايير والالتزام الصارم بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
We reject such an unacceptable move that is against the fundamental principles of international law and is a clear example of interference in internal affairs of other countries. | UN | ونحن نرفض هذه الخطوة غير المقبولة التي تتعارض والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وتشكل مثالا واضحا على التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى. |
I would like to draw your attention to actions undertaken recently by the Republic of Armenia in open defiance of the Charter of the United Nations and fundamental principles of international law. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى الإجراءات التي اتخذتها جمهورية أرمينيا مؤخرا في تحد سافر لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
I would like to draw your attention to yet another provocative action undertaken recently by the Republic of Armenia in open defiance of the Charter of the United Nations, of fundamental principles of international law and of its obligations under the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | أود أن أوجه اهتمامكم إلى عمل استفزازي آخر قامت به مؤخراً جمهورية أرمينيا في تحدٍ صارخ لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي والتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Reaffirming the vital importance of the observance of the provisions of the Charter of the United Nations, the International Bill of Human Rights, as well as the fundamental principles of international law. | UN | إذ نؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لاحترام أحكام ميثاق الأمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق الإنسان، والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Vietnam strongly supports efforts made by international community against terrorism, on the basis of full compliance with the United Nations Charter, the fundamental principles of international law, and in the interests of peace, stability and security all over the world. | UN | وتؤيد فييت نام بقوة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب على أساس التقيد التام بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي ومن أجل السلام والاستقرار والأمن في كافة أرجاء العالم. |
The Kingdom of Morocco reiterates its firm attachment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the cardinal principles of international law. | UN | تكرر المملكة المغربية تأكيد التزامها الثابت بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
I wish to draw your attention to the fact that various United States officials and members of Congress continue to publicly threaten the Islamic Republic of Iran by use of force in total defiance of international law and the fundamental principles of the Charter of the United Nations and the basic principles of international law. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن العديد من المسؤولين وأعضاء الكونغرس في الولايات المتحدة يواصلون التهديد علنا باستخدام القوة ضد جمهورية إيران الإسلامية وذلك في تحد صارخ للقانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
It was regrettable that a unilateral action that violated the Charter of the United Nations, Security Council resolution 1244 (1999) and the core principles of international law had been praised at the 35th meeting, as such an approach undermined the efforts that had been made to achieve a sustainable solution to the situation in the Serbian province of Kosovo and Metohija. | UN | ومما يدعو للأسف أنه جرى امتداج إجراء أحادي انتهك ميثاق الأمم المتحدة، وقرار مجلس الأمن 1244 (1999) والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وذلك في الجلسة الخامسة والثلاثين، إذ أن ذلك النهج يقوض الجهود التي بُذلت لتحقيق حل مستدام للحالة في المقاطعة الصربية في كوسوفو وميتوهيا. |