ويكيبيديا

    "والمبادئ القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal principles
        
    • and legal doctrines
        
    • principles of law
        
    In conjunction with the Quebec Charter and general legal principles, it governs relations among people, including family relations. UN وهذا القانون، بالاقتران مع ميثاق كبيك والمبادئ القانونية العامة، ينظم العلاقات بين الناس، بما فيها علاقات اﻷسرة.
    The domestic courts properly weighed the factual record and the applicable legal principles in rejecting the author's bias allegations. UN وقد أولت المحاكم المحلية العناية الواجبة للسجل الوقائعي والمبادئ القانونية المنطبقة عند رفض ادعاءات التحيز التي أوردها صاحب البلاغ.
    The Nordic countries therefore welcomed the thought being given to the role of customary law and general legal principles. UN ولذلك، ترحب بلدان الشمال بالاهتمام الذي يجري إيلاؤه لدور القانون العرفي والمبادئ القانونية العامة.
    123. In those countries with a body of law concerning indigenous peoples, the most significant problems arise because of discriminatory laws and legal doctrines that are applied regarding indigenous peoples, their lands and resources. UN 123- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن أكبر المشاكل تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها.
    The final working paper will give attention to these discriminatory laws and legal doctrines because they appear to be so widespread, because they appear to be in violation of existing international human rights norms, and because they appear to be relatively amenable to correction. UN وستولي ورقة العمل النهائية اهتماماً لهذه القوانين والمبادئ القانونية التمييزية ﻷنه يبدو أنها واسعة الانتشار، وأنها تنتهك المعايير الدولية الحالية في ميدان حقوق اﻹنسان، كما يبدو أنها قابلة للتصويب نسبياً.
    Once again we must ask: what kind of United Nations Charter and legal principles is it that we are sustaining if military might is legitimized as a counterbalance to legality and morality in order to coerce people into any settlement? UN ومرة أخرى يجب أن نسأل: أي نوع من ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ القانونية هذا الذي: نتمسك به إذا كانت القوة العسكرية يضفي عليها الطابع الشرعي كمقابل موازن للشرعية والمبادئ اﻷخلاقية ﻹجبار شعب على قبول أية تسوية؟
    In that respect, there was no single model for social or political organization, as universality must be based on recognition of cultural, historical and geographical specificities, and on international standards and legal principles. UN وفي هذا الصدد، لا يوجد نموذج واحد للتنظيم الاجتماعي أو السياسي، إذ يجب أن تقوم العالمية على الاعتراف بالخصائص الثقافية والتاريخية والجغرافية، وعلى المعايير الدولية والمبادئ القانونية.
    We commend them for their commitment to implementing their completion strategies while ensuring that standards of due process and fundamental legal principles are fully respected. UN ونشيد بهما على التزامهما بتنفيذ استراتيجيتيهما للإنجاز بينما تكفلان الاحترام التام لمعايير إجراء المحاكمات والمبادئ القانونية الأساسية.
    We commend both Tribunals for their commitment to adhering to the completion strategies, while ensuring that due process standards and fundamental legal principles are fully respected. UN ونشيد بالمحكمتين على التزامهما بالتمسك باستراتيجيات الإنجاز، في حين تضمنان احترام الإجراءات القانونية الواجبة والمبادئ القانونية الأساسية احتراما كاملا.
    This results in an overlap between moral values and legal principles because the object and purpose of a human rights norm is, ultimately, the maintenance of international peace and security. UN ويسفر ذلك عن تداخل بين القيم المعنوية والمبادئ القانونية لأن موضوع وهدف قاعدة ما من قواعد حقوق الإنسان هما في نهاية الأمر صون السلم والأمن الدوليين.
    As we all know, the resolution was the result of lengthy, and sometimes difficult, negotiations, where there was often a need to accommodate political interests and legal principles in order to reach a fragile consensus. UN وكما نعلم جميعا، فقد أتى هذا القرار ثمرة مفاوضات مسهبة وصعبة أحيانا، حيث كثيرا ما كانت تستلزم استيعاب المصالح السياسية والمبادئ القانونية بغية التوصل إلى توافق هش.
    It was noted that such issues required more thorough examination, and consequently the sponsor delegation was requested to develop further and thoroughly analyse the ideas and the legal principles underpinning such responsibility. UN وأشير إلى أن هذه المسائل تتطلب بحثا أكثر شمولا، وعليه طُلب إلى الوفد مقدم المقترح بلورة الأفكار والمبادئ القانونية التي ارتكزت عليها هذه المسؤولية وتحليلها بدقة.
    As this was the first sentence pronounced by the Tribunal, the Trial Chamber examined the general practice and legal principles governing the sentencing of an accused for crimes against humanity. UN ونظرا ﻷن هذا الحكم كان أول حكم أصدرته المحكمة، قامت الدائرة الابتدائية ببحث الممارسة العامة والمبادئ القانونية المنظمة ﻹصدار حكم بإدانة متهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    We commend them for their commitment to implementing their completion strategies, while ensuring that the standards of due process and fundamental legal principles are fully respected. UN وإننا نحيِّيهما على التزامهما بتنفيذ استراتيجيات إنجازهما، بينما هما تكفلان الاحترام الكامل لمعايير أصول المحاكمات والمبادئ القانونية الأساسية.
    Therefore, it would be useful if the Commission could, on the basis of existing practice, elaborate on the application of common elements that go beyond the general principles of international law and legal principles in general. UN ولذا، سيكون من المفيد أن تتوسع اللجنة، على أساس الممارسة الحالية، في تناول تطبيق العناصر المشتركة التي تتجاوز المبادئ العامة للقانون الدولي والمبادئ القانونية بصفة عامة.
    The lessons of humanitarian law and other legal principles in cases of armed conflict are included in our educational programmes, particularly those for the law enforcement community. UN ودروس القانون الدولي والمبادئ القانونية الأخرى في حالات الصراع المسلح مدرجة في برامجنا التعليمية، لا سيما برامج إنفاذ القانون.
    We have begun applying existing laws and legal principles in innovative ways, cooperating as never before to interdict shipments, disrupt proliferation networks and hold accountable the front companies that support them. UN وقد ابتدأنا بتطبيق القوانين والمبادئ القانونية القائمة بطرق إبداعية، وابتدأنا التعاون على نحو غير مسبوق في اعتراض الشحنات وتعطيل شبكات الانتشار ومحاسبة الشركات التي تعمل كواجهات لدعم هذه الشبكات.
    115. In those countries with a body of law concerning indigenous peoples, the most significant problems arise because of discriminatory laws and legal doctrines that are applied regarding indigenous peoples, their lands and resources. UN 115- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن المشاكل الأبرز تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها.
    31. In those countries that have developed a body of positive law and a body of jurisprudence in regard to indigenous peoples — and the number of such countries is increasing — the most significant problems appear to arise because of persistent discriminatory laws and legal doctrines that are applied to indigenous peoples and their lands and resources. UN ١٣- في البلدان التي أوجدت مجموعة من القوانين الوضعية ومجموعة من اﻷحكام الفقهية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية - وعدد هذه البلدان آخذ في التزايد - تنشأ أهم المشاكل فيما يبدو، نتيجة لاستمرار القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب اﻷصلية وأراضيها ومواردها)٦١(.
    38. In those States that have developed a body of positive law and a body of jurisprudence in regard to indigenous peoples - and their number is increasing - the most significant problems appear to arise because of persistent discriminatory laws and legal doctrines that are applied to indigenous peoples and their lands and resources. UN 38- في البلدان التي أوجدت مجموعة من القوانين الوضعية ومجموعة من السوابق القانونية المتعلقة بالشعوب الأصلية - وعدد هذه البلدان آخذ في التزايد- تنشأ أهم المشاكل، فيما يبدو، نتيجة لاستمرار القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها (24).
    The report provided details on the characteristics of the migrant population in Costa Rica and on existing legislation and principles of law, which favour the protection of migrants' rights. UN وقدم التقرير تفاصيل عن سمات السكان المهاجرين في كوستاريكا وعن التشريعات السارية والمبادئ القانونية التي تسهل حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد