ويكيبيديا

    "والمبادرات التي اتخذتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and initiatives taken by
        
    • and initiatives undertaken by
        
    • and initiatives adopted by
        
    • the initiatives taken by the
        
    • and the initiatives
        
    • and initiatives that
        
    • and initiatives being undertaken
        
    • and initiatives of the
        
    • as well as initiatives undertaken by
        
    They also describe measures and initiatives taken by States or regions not represented in the consultations. UN ويصفان كذلك التدابير والمبادرات التي اتخذتها دول ومناطق غير ممثلة في هذه المشاورات.
    II.C.4 Status of actions and initiatives taken by entities and contributors to improve predictability UN حالة الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الكيانات والجهات المساهمة لتحسين إمكانية التنبؤ
    They also welcomed recent measures and initiatives taken by the Department, as well as the continued stability of its operations. UN ورحبت كذلك بالتدابير والمبادرات التي اتخذتها اﻹدارة مؤخرا باﻹضافة إلى استمرار الاستقرار في عملياتها.
    Acknowledging the efforts and initiatives undertaken by States to prohibit racial discrimination and racial segregation and to engender the full enjoyment of economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلتها الدول والمبادرات التي اتخذتها لحظر التمييز العنصري والفصل العنصري ولتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية،
    The reforms and initiatives adopted by the Government show a strong determination to work for the strengthening of democracy and political and economic stability in the country. UN وتعكس الإصلاحات التي قامت بها الحكومة والمبادرات التي اتخذتها تصميماً قوياً على إرساء الديمقراطية وتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي في البلد.
    We appreciate the position and the initiatives taken by the Government in Kabul, such as the exchange of prisoners with other factions. UN ونحن نقدر موقف حكومة كابل والمبادرات التي اتخذتها مثل تبادل السجناء مع الفصائل اﻷخرى.
    There was strong support expressed for the institutional reforms and initiatives that UNHCR has been undertaking in recent years. UN وهناك وفود أعربت عن دعم قوي للإصلاحات المؤسسية التي أجرتها المفوضية والمبادرات التي اتخذتها في السنوات القليلة الماضية.
    The Conference placed special emphasis on the importance of extensive and systematic exchanges of experiences in this area and on the need for international development and reconstruction agencies to take due note of the efforts and initiatives being undertaken by the local Ibero-American communities. UN وأكد المؤتمر بصفة خاصة على أهمية العمليات الواسعة النطاق والنظامية لتبادل الخبرات في هذا المجال وعلى الحاجة إلى أن تحيط الوكالات الدولية للتنمية والتعمير احاطة تامة بالجهود والمبادرات التي اتخذتها المجتمعات المحلية اﻷيبيرو - امريكية.
    Exports grew by 12.5 per cent in 2007 mainly supported by enhanced trading opportunities derived through trading agreements, improvements in the quality of exports and initiatives taken by the government and major exporters a few years ago. UN وزادت الصادرات بنسبة 12.5 في المائة في عام 2007 تدعمها، بصفة رئيسية، الفرص التجارية المعززة الناشئة عن اتفاقات التجارة، والتحسينات في نوعية الصادرات، والمبادرات التي اتخذتها الحكومة واتخذها كبار المصدّرين منذ أعوام قليلة.
    Iran noted with interest and appreciation the various measures and initiatives taken by South Africa to realize civil and political rights as well as economic, social and cultural rights, including the right to development. UN وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Iran noted with interest and appreciation the various measures and initiatives taken by South Africa to realize civil and political rights as well as economic, social and cultural rights, including the right to development. UN وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الحق في التنمية.
    98. The Secretary-General takes note of the legislation adopted and the measures and initiatives taken by Member States with a view to promoting and protecting the human rights of migrants. UN 98 - ويحيط الأمين العام علما بالتشريع المعتمد والتدابير والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء بغرض تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    The Committee took note with satisfaction of the actions and initiatives taken by the States members within the framework of cooperation in security matters, aimed at lessening tensions, combating insecurity in the border areas and making it possible to have exchanges between the various national structures dealing with these questions. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجال التعاون تحقيقا للأمن، والتي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات، والتصدي لحالات اضطراب الأمن في المناطق الحدودية والسماح بتبادل الآراء بين مختلف الهياكل الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    The Committee took note with satisfaction of the actions and initiatives taken by the States members within the framework of cooperation in security matters aimed, in particular, at lessening tensions and combating insecurity in the border areas, as well as making it possible to have exchanges between the various national structures dealing with these questions. UN أحاطت اللجنة مع الموافقة بالإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجال التعاون تحقيقا للأمن، والتي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات، والتصدي لحالات انعدام الأمن في المناطق الحدودية والسماح بتبادل الآراء بين مختلف الهياكل الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    Acknowledging the efforts and initiatives undertaken by States to prohibit discrimination and segregation and to engender the full enjoyment of economic, social and cultural as well as civil and political rights, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلتها الدول والمبادرات التي اتخذتها لحظر التمييز والفصل ولتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية،
    The report then examines implementation at the national level, and the actions and initiatives undertaken by the United Nations system. The report concludes with a set of recommendations for the consideration of the General Assembly. UN ومن ثم يتدارس التقرير ما تم تنفيذه على الصعيد الوطني إضافة إلى الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة، ثم يخلص التقرير إلى طرح مجموعة من التوصيات من أجل أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    The Council welcomes the efforts and initiatives undertaken by Bulgaria and Romania, bilaterally and within regional forums, to contribute to a political solution of the crisis. UN ويرحب المجلس بالجهود والمبادرات التي اتخذتها بلغاريا ورومانيا، بصورة ثنائية وفي إطار المنتديات اﻹقليمية، لﻹسهام في التوصل إلى حل سياسي لﻷزمة.
    Since its establishment, the committee has made it a point to observe and analyse all the recommendations and initiatives adopted by the Counter-Terrorism Committee, striving to implements those recommendations and preparing the related national reports. The committee was able to prepare the first supplementary report as well as the present supplementary report. UN ولقد عكفت اللجنة منذ إنشائها على رصد وتحليل جميع التوصيات والمبادرات التي اتخذتها لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب والعمل على تنفيذ توصياتها وإعداد التقارير الوطنية في هذا الصدد، وقد تمكنت هذه اللجنة من إعداد التقرير التكميلي الأول والتقرير التكميلي الماثل.
    39. During the 1990s, the outcome of several international conferences and initiatives adopted by various international agencies and donor countries contributed towards developing a global consensus on integrating human rights with programmes of development. UN 39- خلال التسعينات، أسهمت النتائج التي خلصت إليها عدة مؤتمرات دولية والمبادرات التي اتخذتها شتى الوكالات الدولية والبلدان المانحة في التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد العالمي بشأن إدماج حقوق الإنسان في برامج التنمية.
    The main objective of her visit was to assess new developments since her first mission in 2009 and the initiatives taken by the Government in response to her recommendations. UN وكان الهدف الرئيسي من زيارتها تقييم التطورات الجديدة التي طرأت منذ بعثتها الأولى عام 2009 والمبادرات التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصياتها.
    There was strong support expressed for the institutional reforms and initiatives that UNHCR has been undertaking in recent years. UN وهناك وفود أعربت عن دعم قوي للإصلاحات المؤسسية التي أجرتها المفوضية والمبادرات التي اتخذتها في السنوات القليلة الماضية.
    196. In this respect, the Inspectors acknowledge with appreciation the ongoing work and initiatives being undertaken within the United Nations by DGACM (whose Head chairs the IAMLADP network) in addressing the current challenges in the area of conference and languages services for the effective implementation of multilingualism. UN 196- وفي هذا الصدد، ينوّه المفتشون مع التقدير بالأعمال والمبادرات التي اتخذتها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات (التي يتولى رئيسها رئاسة الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات) للتصدي للتحديات الراهنة في مجال خدمات المؤتمرات واللغات من أجل التطبيق الفعال لتعدد اللغات.
    The Committee took note with satisfaction of the intensification of actions and initiatives of the member States of ECCAS within the framework of cooperation in security matters, aimed at lessening tensions, combating insecurity in the border areas, and facilitating exchanges between the various national structures dealing with these questions. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتكثيف الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في إطار التعاون في مجال الأمن التي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات ومحاربة حالات انعدام الأمن في المناطق الحدودية وتسهيل تبادل الآراء بين مختلف الهيئات الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    (c) (i) Number of recommendations and decisions, as well as initiatives undertaken by ESCAP member States, towards strengthening regional and subregional frameworks and arrangements for cooperation to promote gender equality and women's empowerment UN (ج) ' 1` عدد التوصيات والمقررات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة نحو تعزيز الأطر والترتيبات الإقليمية والإقليمية الفرعية للتعاون على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد