ويكيبيديا

    "والمتباينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but differentiated
        
    • and differentiated
        
    • and diverse
        
    • and disparate
        
    • and varied
        
    • and divergent
        
    • and different
        
    The agreement should be based on the principles of common but differentiated responsibilities and respective capability, and take into account the best scientific evidence available. UN ويجب أن يرتكز الاتفاق على مبدأي المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة، وأن يراعي أفضل الأدلة العلمية المتاحة.
    It also proposed establishing partnerships based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ويقترح الموقف الموحد أيضا إنشاء شراكات تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    The principle of common but differentiated responsibilities was particularly important in that regard. UN ومبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة يتسم، في هذا الشأن، بأهمية فائقة.
    Developed countries should commit to the principles of equity and common but differentiated responsibilities. UN وينبغي أن تلتزم البلدان المتقدمة النمو بمبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    The first component of consensus is responsibility, both shared and differentiated. UN إن العنصر الأول لتوافق الآراء هو المسؤولية المشتركة والمتباينة على السواء.
    Be underpinned by the principle of equity and common but differentiated responsibilities; UN أن تقوم على مبدأ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه ؛
    Similarly, we recognize that the principle underlying the success of this struggle is that of shared but differentiated responsibility. UN وبالمثل، فإننا نُقر بأن المبدأ الذي ارتكز عليه نجاح هذا الكفاح يكمن في المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته.
    In this regard, we call on the international community to translate the principle of shared but differentiated responsibility into the mobilization of resources. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى ترجمة مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته إلى حشد للموارد.
    That is why there is a need for immediate global action to address climate change in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN لذا، هناك حاجة إلى إجراء عالمي فوري لمعالجة تغير المناخ وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    It was therefore important for all countries to work together in partnerships based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Malaysia continues to hold that the principle of common but differentiated responsibilities must form the core of measures to address climate change. UN لا تزال ماليزيا ترى أنه ينبغي لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة أن يشكل لب التدابير الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    It was noted that Arab countries remain committed to work to achieve sustainable development goals within the framework of the principle of common but differentiated responsibilities. UN وقال إنه قد أشير إلى أن البلدان العربية باقية على التزامها بالعمل في إطار المسؤولية المشتركة والمتباينة من أجل تحقيق مرامي التنمية المستدامة.
    It was necessary to take into account the needs of developing countries and the principles of equity and common but differentiated responsibilities. UN ولا بد من مراعاة احتياجات البلدان النامية ومبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    Ambitious goals and targets should be matched by adequate means of implementation in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN إن الغايات والأهداف الطموحة يجب أن تتواءم مع وسائل مناسبة للتنفيذ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    Poverty eradication should be achieved via a transformative and inclusive agenda based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN إن القضاء على الفقر يجب أن يتحقق من خلال خطة تحويلية شاملة للجميع تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    The London amendments were particularly significant in strengthening the principle of common but differentiated responsibilities. UN وكانت تعديلات لندن مهمة للغاية في تعزيزها لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    However, they must respect the principle of common but differentiated responsibilities and take into account the needs of developing countries. UN لكن لا بد من احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في ذات الوقت، ومراعاة احتياجات البلدان النامية.
    Given the economic landscape, innovative financing should be sought, while implementation of commitments continued on the basis of common but differentiated responsibilities. UN ويتعين، في ضوء المشهد الاقتصادي الراهن، إيجاد طرائق تمويل مبتكرة، على أن يستمر تنفيذ الالتزامات على أساس المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    We must uphold the principle of common and differentiated responsibilities and respective capabilities, but there is always room for every country, every community and every individual to be more flexible, more innovative and more inclusive. UN ويجب أن نتمسك بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة والقدرات المتناسبة، إنما هناك دائما مجال لكل دولة وكل مجتمع وكل فرد أن يكون أكثر مرونة وابتكارا وشمولا.
    We see the effects of this most dramatically in the physical breakup of large and diverse States. UN ونرى آثار ذلــك بأفظــع صورة في تقطع اﻷوصال المادية التي تحدث في الــدول الكبيرة والمتباينة.
    One solution might be to establish a single institution to manage all the complex and disparate elements. UN وهناك حلّ يتضمن إمكانية إنشاء مؤسسة واحدة لإدارة كافة العناصر المعقدة والمتباينة.
    58. The annex also underlines the complex and varied nature of constraints on access. UN 58 - ويشدد المرفق أيضا على الطبيعة المعقدة والمتباينة لمعوقات إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية.
    Market access difficulties are compounded by market structure issues, as well as by technical regulations and standards, SPS measures and complex and divergent rules of origin. UN تتفاقم صعوبات الوصول إلى الأسواق من جراء المشاكل ذات الصلة بالقضايا المتعلقة بهياكل الأسواق، فضلاً عن اللوائح والمعايير التقنية، والتدابير الصحية والصحة النباتية، وقواعد المنشأ المعقدة والمتباينة.
    Intercomparison campaigns are desired, because they assist in defining and reducing the systematic differences in both identical and different measurement techniques. UN ومن المستصوب إجراء حملات المقارنة البينية نظراً لأن هذه الحملات تساعد في تحديد وخفض الفروقات المنهجية في تقنيات القياس المتطابقة والمتباينة معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد